"du gouvernement et de" - Traduction Français en Arabe

    • من الحكومة ومن
        
    • عن الحكومة وعن
        
    • الحكومة و
        
    • في الحكومة وفي
        
    • الحكومة وممثلي
        
    • الحكومة ومنظمات
        
    • الحكومة وحركة
        
    • الحكومة وعلى
        
    • حكوميين ومن
        
    • عن الحكومة وغير
        
    • للحكومة والتاج
        
    • الحكومة وبعثة
        
    Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La prestation de services visant à répondre aux questions de discrimination à l'égard des femmes comprend des initiatives du Gouvernement et de diverses ONG. UN تتضمن الخدمات المقدمة لمعالجة قضايا التمييز ضد المرأة مبادرات من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Ses membres étaient totalement indépendants du Gouvernement et de la police. UN وأعضاء اللجنة مستقلون تمام الاستقلال عن الحكومة وعن الشرطة.
    Toutefois, les accords conclus à cet égard à Chipipa et Waku Kungo par les chefs d'état-major du Gouvernement et de l'UNITA concernant les régions d'Uige et de Negage se sont avérés extrêmement difficiles à appliquer. UN بيد أن تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها في هذا الصدد في شيبيبا وواكو كونغو رئيسا أركان الحكومة و " يونيتا " بشأن منطقتي أويجيه ونيفاجيه كان بالغ الصعوبة.
    La pratique consistant à suspendre temporairement la fréquentation scolaire des filles enceintes a fait l'objet d'un vif débat au sein du Gouvernement et de la société. UN هذا، ودار قدر كبير من النقاش في الحكومة وفي المجتمع بشأن الممارسة المتمثلة في فصل الفتيات الحوامل المؤقت من المدرسة.
    Le cadre permanent relatif aux personnes déplacées, créé au début de l'année 2001 et composé des représentants du Gouvernement et de la communauté humanitaire, fonctionne correctement UN ويسير الإطار الدائم بشأن المشردين، الذي أنشئ في بداية عام 2001، والذي يتألف من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع الإنساني، على الوجه الملائم.
    Il s'agit d'un organisme national décentralisé composé à la fois de représentants du Gouvernement et de représentants d'organisations mayas, agissant dans les régions de langue maya. UN والصندوق هو هيئة وطنية، لا مركزية، وذات هيكل ثنائي يضم الحكومة ومنظمات المايا، ويغطي جغرافيا المناطق التي تتكلم المايا.
    Le projet initial a été mis au point en partenariat avec des universités du RoyaumeUni et avec un soutien financier du Gouvernement et de l'Université. UN وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة.
    Le projet initial a été mis au point en partenariat avec des universités du RoyaumeUni et avec un soutien financier du Gouvernement et de l'Université. UN وكان المشروع الأولي ثمرة شراكة مع جامعات في المملكة المتحدة، وتلقى التمويل من الحكومة ومن الجامعة.
    Récemment, 1 200 à 3 000 autres personnes déplacées attendaient de recevoir du Gouvernement et de l'UNITA l'autorisation de rentrer dans leur village d'origine dans la province de Luanda Norte. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان مشردون آخرون يتراوح عددهم من ٠٠٢ ١ إلى ٠٠٠ ٣ شخص ينتظرون اﻹذن من الحكومة ومن يونيتا للعودة إلى قراهم اﻷصليــة في مقاطعة لواندا الشمالية.
    Entre 1963 et 1974, les Chypriotes turcs ont été évincés du Gouvernement et de toutes les institutions de l'État dont ils étaient cofondateurs. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    Lorsque la chose est possible, on fait participer les agents du Gouvernement et de l'UNITA aux interventions d'urgence concernant ces problèmes. UN ويشارك مسؤولون من الحكومة ومن يونيتا، حيثما أمكن، في إجراءات الطوارئ لمعالجة هذه المشاكل.
    Diverses institutions ou universités assurent la recherche grâce à une assistance financière provenant du Gouvernement et de sources extérieures. UN وتجري البحوث في مؤسسات وجامعات مختلفة بمساعدة مالية مقدمة من الحكومة ومن مصادر خارجية.
    Cette commission a organisé plusieurs ateliers avec des représentants du Gouvernement et de la société civile pour étudier les projets de loi et formuler des recommandations. UN ونظمت لجنة حقوق المواطنين هذه بضع حلقات عمل بالاشتراك مع ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني لبحث مشاريع القوانين ووضع التوصيات.
    Ces mesures de lutte contre le terrorisme sont exécutées conformément aux obligations internationales du pays, sur la base de la législation en vigueur et en application des décisions et directives du Gouvernement et de l'Assemblée nationale. UN ويجري تنفيذ هذه التدابير وفقا للالتزامات الدولية التي جرى التعهد بها والتشريعات السارية والقرارات والتوجيهات الصادرة عن الحكومة وعن الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا.
    17. Une Conférence consultative nationale sur les élections destinée à donner une large base d'appui au processus électoral s'est tenue à Freetown du 15 au 17 août 1995, avec la participation de tous les partis politiques, des représentants du Gouvernement et de 78 organisations différentes représentant différents secteurs de la société civile. UN ٧١ - وفي سبيل بناء قاعدة واسعة من الدعم للعملية الانتخابية، عقد مؤتمر استشاري وطني بشأن الانتخابات في فريتاون في الفترة الممتدة من ١٥ إلى ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٥ بمشاركة من جميع اﻷحزاب السياسية، وممثلي الحكومة و ٧٨ منظمة مختلفة تمثل نطاقا عريضا من المجتمع المدني.
    Des membres du Gouvernement et de la société civile participent à cette nouvelle initiative. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    Le Conseil consultatif est un organe permanent qui permet de réunir régulièrement des représentants du Gouvernement et de la société civile, et d'associer les ONG à la prise de décisions. UN ويشكِّل المجلس، بصفته تلك، محفلاً دائماً يجمع بصورة منتظمة بين ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني ويضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتخاذ القرارات مشاركة نشطة.
    Une équipe de projet composée de représentants du Gouvernement et de diverses organisations de la société civile a assuré le suivi de sa mise en œuvre. UN وقام فريق مخصص يضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى برصد تنفيذ خطة العمل.
    Le Gouvernement italien a aidé à résoudre ce problème en s'engageant à fournir des vêtements civils pour les soldats du Gouvernement et de la RENAMO qui seront intégrés à la nouvelle armée. UN وقد ساعدت الحكومة الايطالية على حل هذه المشكلة بأن التزمت بتوفير ملابس مدنية لقوات الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية التي ستنضم الى الجيش الجديد.
    Bien que mon gouvernement fasse tout ce qui est humainement possible pour alléger le fardeau social et économique, les personnes déplacées continuent d'être parmi les personnes les plus défavorisées en Géorgie, dépendant presque entièrement du Gouvernement et de l'aide internationale. UN ورغم أن حكومتي تفعل كل ما هو ممكن إنسانياً لتخفيف الأعباء الاقتصادية والاجتماعية، يبقى المشردون داخليا بين أكثر المحرومين في جورجيا، وهم يعتمدون تقريبا على الحكومة وعلى المساعدة الدولية اعتمادا كليا.
    Une commission nommée par le gouvernement et composée de représentants du Gouvernement et de membres ou de partisans connus du SPS statue sur les demandes. UN وتبت في هذه الطلبات لجنة معينة من الحكومة تتكون من مسؤولين حكوميين ومن أعضاء في حزب صربيا الاشتراكي أو أنصار معروفين للحزب.
    Ces crédits doivent leur permettre de se doter de leur propre personnel et de leurs propres locaux, afin d'être indépendants du Gouvernement et de n'être pas soumises à un contrôle financier qui pourrait compromettre cette indépendance. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷموال هو تمكينها من تدبير موظفيها وأماكن عملها لتكون مستقلة عن الحكومة وغير خاضعة لمراقبة مالية قد تمس استقلالها.
    61. Le Lord Advocate est le principal conseiller juridique de l'exécutif écossais. Il est le plus haut conseiller juridique du Gouvernement et de la Couronne pour les questions relatives au droit civil et pénal en Écosse, sauf les questions réservées. UN 61- ومحامي التاج هو المستشار القانوني الرئيسي للسلطة القضائية الاسكتلندية؛ وهو المسؤول القانوني الرئيسي للحكومة والتاج بشأن القانون المدني والجنائي في اسكتلندا، فيما عدا الأمور المستبقاة.
    Une équipe spéciale composée de membres du Gouvernement et de la MINUL a été créée pour mettre au point des stratégies visant à améliorer la situation des droits de l'homme des peuples autochtones qui vivent et travaillent dans les plantations d'hévéas. UN وأنشئت فرقة عمل مؤلفة من الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus