"du remboursement" - Traduction Français en Arabe

    • سداد
        
    • استرداد
        
    • السداد
        
    • بسداد
        
    • رد التكاليف
        
    • لتسديد
        
    • بتسديد
        
    • الائتمانات
        
    • تسديدا
        
    • تسدَّد التكاليف
        
    • سدادا
        
    • البرنامج المحصلة كمبالغ مسددة
        
    • المبالغ المردودة
        
    • عليها كمقابل
        
    • فرد عن التسديد
        
    Leur situation s’est trouvée encore aggravée par le fardeau du remboursement de la dette, problème auquel on cherche à apporter une solution durable. UN وقد ازدادت مشاكل هذه البلدان تفاقما بسبب عبء سداد الديون التي يجري البحث حاليا عن حل دائم لها.
    La façon dont les membres d'une même famille peuvent se voir confier la responsabilité du remboursement de prêts peu importants à de soi-disant entrepreneurs en Indonésie en est un autre. UN والطريقــة التي يتحمــل بهــا اﻷقارب مسؤولية سداد القروض الصغيرة للمقاولين المتوقعين فــي اندونيسيا تعتبر مثالا آخر.
    La question du remboursement des redevances portuaires et de tous les droits connexes à l'Office par Israël n'est toujours pas résolue. UN وفيما يتعلق بمسألة استرداد الأونروا لرسوم الموانئ وما يتصل بها من رسوم من إسرائيل فإنها هي الأخرى لم تسو بعد.
    Si elle était réduite, le PNUD pourrait être obligé à diminuer le soutien apporté aux FEM ou à le fournir sur la base du remboursement sans marge bénéficiaire. UN وإذا خُفضت الرسوم فقد يضطر البرنامج إلى تقليص الدعم المقدم إلى مرفق البيئة العالمية أو تقديمه على أساس استرداد التكاليف بشكل مخصص.
    Dans les deux cas, le groupe est collectivement responsable du remboursement. UN وتكون الجماعة، في كلتا الحالتين، مسؤولة بالتضامن عن السداد.
    Prélèvement sur les recettes au titre du remboursement de l'impôt national sur le revenu UN التحويلات من الإيرادات فيما يتعلق بسداد ضريبة الدخل
    Il ne suffit pas toutefois de régler la question du remboursement pour rendre le contrat viable. UN غير أن حل مسألة رد التكاليف ليس كافياً للحفاظ على هذا التعاهد.
    Appui à des activités extrabudgétaires Ressources provenant du remboursement des dépenses de coopération technique UN دعم الأنشطة الفنية الممولة من خارج الميزانية الموارد المخصصة لتسديد تكاليف التعاون التقني
    ii) du remboursement des frais de voyage et de subsistance liés à des activités dûment autorisées; UN ' ٢ ' سداد مصاريف السفر واﻹقامة عن أنشطة مأذون بها في قواعد أخرى؛
    Il est également reconnaissant à tous ceux qui ont aidé à résoudre la question difficile du remboursement des dépenses afférentes aux contingents. UN وأعرب عن امتنانه أيضا لجميع الذين ساعدوا على حل المشكلة الصعبة المتمثلة في سداد تكاليف القوات.
    Le montant du remboursement des frais de scolarité des enfants handicapés de fonctionnaires est doublé par rapport aux taux ordinaires, avec un plafond annuel. UN أما سداد التكاليف التعليمية الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة لموظفي الحكومة فيبلغ ضعف المعدلات العادية، مع تحديد حد أقصى سنوي.
    Les parties ont réglé le différend en échange du remboursement des frais de justice de la plaignante, de ses frais médicaux et de ses congés annuels et de maladie. UN وسوى الطرفان الشكوى في مقابل سداد الرسوم القانونية لمقدم الشكوى ونفقاته الطبية وإجازته المَرَضية والسنوية.
    Les augmentations au titre du remboursement de dépenses d'exercices antérieurs et des recettes accessoires tiennent principalement aux résultats effectifs au Siège en 2012. UN وتستند الزيادات في استرداد نفقات السنوات السابقة والإيرادات المتنوعة في المقام الأول إلى الأداء الفعلي في المقر في عام 2012.
    Toutefois, ces services sont fournis uniquement dans les hôpitaux, soit à titre gratuit, soit sur la base du remboursement des frais, ce qui dépend de la collectivité en question. UN ولا تقدم هذه المنافع إلا لمن يدخلون المستشفيات إما على أساس استرداد النفقات أو بالمجان، ويعتمد ذلك على المجتمع المحلي.
    Recettes provenant du remboursement des coûts UN الايرادات المتأتية من استرداد التكاليف ٦ر١٣
    Juste valeur marchande générique (Generic fair market value). Évaluation du matériel aux fins du remboursement. UN 11 - القيمة السوقية العادلة العامة تعني تقدير قيمة المعدَّات لأغراض السداد.
    Cette procédure est alignée sur celle du remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents, qui prévoit que les montants à rembourser sont établis à partir des rapports de vérification du matériel déployé. UN وقالت إن هذا الإجراء يتفق مع ترتيبات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وبموجبها تستند قيمة السداد الفعلي إلى البلدان المساهمة بقوات إلى تقارير التحقق من المعدات المنشورة.
    Le taux d'intérêt, la durée du remboursement et les échéances quotidiennes sont négociés entre les deux parties. UN ويتحدد سعر الفائدة، ومدة السداد والأقساط اليومية بالتفاوض بين المقرض والمقترض.
    Prélèvement sur les recettes au titre du remboursement de l'impôt national sur le revenu UN التحويلات من الإيرادات فيما يتعلق بسداد ضريبة الدخل
    Il est important d'accélérer le processus du remboursement, ce qui permettra à son pays d'accroître le budget destiné aux activités de maintien de la paix. UN ومن المهم اﻹسراع بعملية رد التكاليف التي من شأنها تمكين زامبيا من زيادة ميزانيتها لحفظ السلام.
    Le montant prévu couvre le coût estimatif du remboursement des pays fournisseurs de contingents au titre du soutien logistique autonome. UN ويشمل الاعتماد احتياجات مقدرة لتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات
    Plusieurs gouvernements créanciers ont accepté cette analyse et annulé certaines obligations officielles, s'agissant notamment du remboursement de prêts d'aide publique au développement (APD) accordés aux pays les moins avancés à faible revenu. UN وقد قبلت كثير من الحكومات الدائنة هذا التحليل وألغت بعض الالتزامات الرسمية وهي تتعلق على وجه الخصوص بتسديد قروض المساعدة الرسمية للتنمية الممنوحة للبلدان اﻷقل تقدما ذات الدخل المنخفض.
    De nombreuses femmes empruntent pour financer les activités des hommes de leur famille et demeurent responsables du remboursement de ce crédit. UN فكثير من عميلات الائتمانات النسائية يقترضن لتمويل مشاريع أفراد الأسرة الذكور، رغم أن مسؤولية سداد القروض تظل على عاتقهن.
    Les nations les plus pauvres continuent à effectuer des paiements massifs au titre du remboursement de la dette aux nations les plus riches, au détriment des services de santé de base, de l'éducation et de la vie des enfants. UN وما زالت أفقر الدول تدفع مبالغ هائلة لأغنى الدول تسديدا لديونها، على حساب الرعاية الصحية الأساسية، والتعليم، وحياة الأطفال.
    Si un contingent reçoit d'un autre contingent des services entrant dans le cadre du soutien logistique autonome, c'est ce dernier contingent qui bénéficie du remboursement, à moins que d'autres arrangements bilatéraux n'aient été pris. UN وفي حالة حصول إحدى الوحدات على خدمات الاكتفاء الذاتي من وحدة أخرى تسدَّد التكاليف إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم الخدمات ما لم تكن هناك ترتيبات ثنائية أخرى.
    Comme la réciprocité est importante, pour l’observateur extérieur il n’est pas toujours facile de savoir s’il s’agit d’un prêt, d’un don ou du remboursement d’un prêt antérieur. UN ولما كانت المعاملة بالمثل مهمة، فإن الطرف الخارجي لا يعرف تماماً في العادة هل يعتبر المال المحول دينا أم هدية أم سدادا لدين.
    c Financées à l'aide des ressources extrabudgétaires tirées des recettes au titre de l'appui aux programmes provenant du remboursement des services d'appui aux structures administratives extrabudgétaires et activités de fond extrabudgétaires. UN (ج) ممولة من موارد من خارج الميزانية مستمدة من إيرادات دعم البرنامج المحصلة كمبالغ مسددة لدعم الهياكل الإدارية الخارجة عن الميزانية، ودعم الأنشطة الفنية الخارجة عن الميزانية.
    Elle définira les responsabilités, les cas de remboursement, les délais, la clause de remboursement à inscrire dans les accords avec les donateurs et le mode de calcul du montant du remboursement. UN وستعرّف هذه السياسة ما يلي: المساءلة، والأساس لرد الأموال، الجدول الزمني، وشرط رد الأموال في الاتفاقات مع الجهات المانحة؛ وأحكام اليونيسيف المتعلقة برد الأموال، وطريقة تحديد قيمة المبالغ المردودة.
    b Dépenses financées au moyen des fonds extrabudgétaires prélevés sur les recettes tirées du remboursement des dépenses d'appui au titre des services fournis par l'administration centrale à l'appui des activités, fonds et programmes extrabudgétaires. UN (ب) احتياجات من الموارد ممولة من موارد خارجة عن الميزانية مستمدة من إيرادات الدعم البرنامجي المتحصل عليها كمقابل للخدمات المقدمة من الإدارة المركزية للأنشطة والصناديق والبرامج الخارجة عن الميزانية.
    Selon cette formule, les membres d'un groupe assument collectivement la responsabilité du remboursement que doit acquitter chacun des membres. UN فيتحمل أفراد المجموعة على نحو مشترك مسؤولية كل فرد عن التسديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus