La situation des porteurs est décrite comme très dure, avec des marches forcées dans les montagnes avec de lourdes charges. | UN | وتوصف أحوال العتلاء بأنها قاسية وتنطوي على اﻹرغام على عبور الجبال مشيا تحت عبء أحمال ثقيلة. |
Un clochard vivant à la dure, il a dû manger du pain fourré à la strychnine. | Open Subtitles | صعلوكاً عاش حياةً صعبة من المحتمل ان أكل بعض الخبز مخلوط بسم ستركنين |
Il semble que les vieilles habitudes aient la vie dure. | UN | وأظن أن التخلص من العادات القديمة أمر صعب. |
Quand on tire, elles produisent un flamme de 15 mètres qui dure environ 3 secondes. | Open Subtitles | وعندما تُطلق، تنتج لهب بطول 50 قدما والذي يدوم حوالي 3 ثوان |
Tant de questions, si peu de réponses, et tu pensais qu'il était dure de me connaître. | Open Subtitles | الكثير من الأسئلة.. القليل من الإجابات وظننتُ إنه من الصعب أن يتم معرفتي |
En raison de la rotation excentrique de Mercure autour du soleil, une nuit sur Mercure dure 176 jours terrestres. | Open Subtitles | نظرا لدورة عطارد الغريبة حول الشمس فإن الليل بعطارد يستمر 176 يوما من أيام الارض |
Le premier cycle dure six ans et le deuxième et le troisième cycle, trois ans chacun. | UN | وتدوم المرحلة اﻷولى ست سنوات بينما تدوم كل من الثانية والثالثة ثلاث سنوات. |
La situation des mères allaitantes ou des femmes avec de jeunes enfants est particulièrement dure. | UN | وحالة المرضعات أو النساء اللواتي يُعِلنَ أطفالاً صغاراً قاسية على وجه الخصوص. |
La dure réalité est que, dans beaucoup de pays, les droits des enfants sont régulièrement bafoués. | UN | وهناك حقيقة قاسية مفادها أنه في العديد من البلدان تنتهك بانتظام حقوق الأطفال. |
Ça sera plus facile quand tu quitteras New York en courant vers chez tes parents pour pleurer car la ville était trop dure. | Open Subtitles | هذا سيجعل الأمر أسهل عندما تغادرين نيويورك و تركضين عائدة لمنزل والديك باكية لأن المدينة كانت قاسية جداً |
Et bien, c'était une dure aventure, mais ça a payé... | Open Subtitles | حسناً لقد كانت مغامرة صعبة, لكنها تؤتي ثمارها.. |
Il n'a pas besoin de savoir maintenant, surtout quand sa vie est si dure. | Open Subtitles | ليس عليه المعرفة في الوقت الراهن وخصوصا وأن حياته صعبة جدا |
Non, pas ce soir, Bull. La semaine passée a été dure. | Open Subtitles | لا,لن أشرب الليلة ,بول لقد واجهت ليلة صعبة بالأمس |
C'est un endroit sympa pour se détendre après une dure journée. | Open Subtitles | هذا مكان جيد للترويح فيه، في نهاية يوم صعب. |
Elle paraît dure en affaires, mais c'est juste parce qu'elle est très passionnée et croit en ce qu'elle fait. | Open Subtitles | , قد تبدو صعب التعامل معها لكن فقط لأنها عاطفية جدا وتؤمن بما تقوم به |
Et si la météo te décourage, ne t'inquiètes pas, ça ne dure jamais. Non. | Open Subtitles | لو ان حالة الطقس تفقدك التركيز فلا تقلق انه لا يدوم |
On vit une chose trop dure à accepter et on crée d'autres personnalités qui l'occultent. | Open Subtitles | عندما يمر الشخص بشيء من الصعب جدا تقبله لذا يخترع شخصيات بديلة |
Quand une douleur du membre fantôme dure plus de 6 mois, le pronostic est mauvais. | Open Subtitles | عندما يستمر الألم الوهمي ,للعضو أكثر من 6 أشهر فهذا نذير شؤم |
Le congé de maternité dure quinze (15) semaines consécutives dont neuf (09) semaines postérieures à la délivrance. | UN | تدوم إجازة الأمومة خمسة عشر أسبوعاً متتالياً، منها تسعة أسابيع لاحقة للولادة. |
La semaine a été dure et la journée a été longue. | Open Subtitles | لقد كان اسبوع عصيب ويوم طويل وانا تجاوزته حسنا؟ |
Et si tu penses que la vie à l'extérieur est dure, c'est pire là dessous. | Open Subtitles | وإذا كنتِ تعتقدين أن الجانب العلوي للحياة قاسي فالأمر أسوء في الأسفل |
Je sens les restes d'une dure journée là-dedans. | Open Subtitles | آوه .. أحس بشعور بأن ذلك كان يوم شاق لكِ |
Une dure à cuire de la compagnie ne supporte pas d'être à 30 000 pieds ? | Open Subtitles | عميلة قوية من الشركة لا يمكنها تحمل الطيران على ارتفاع 30 ألف قدم؟ |
Le congé de maternité dure 15 semaines consécutives dont 9 semaines postérieures à la délivrance. | UN | والأمومة في الكونغو تستغرق 15 أسبوعا متتاليا منها 9 أسابيع بعد الولادة. |
Au cours de négociations difficiles, la partie arménienne a toujours adopté une position dure et intransigeante. | UN | وقد دأب الجانب الأرمني أثناء المفاوضات الصعبة على إبداء موقف صلب غير بناء. |
Il faudrait faire en sorte que le processus ne dure pas trop longtemps. | UN | ويجب اتخاذ خطوات تكفل ألا يستغرق إكمال هذه العملية وقتا أطول من اللازم. |
L'année passée a été très dure pour le monde et pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | كان العام الماضي صعباً بالنسبة إلى العالم والأمم المتحدة. |