"est le seul" - Traduction Français en Arabe

    • هو الوحيد
        
    • هو الشخص الوحيد
        
    • هي وحدها
        
    • هي الوحيدة
        
    • هي البلد الوحيد
        
    • الوحيد الذي
        
    • هي الدولة الوحيدة
        
    • هي الطريقة الوحيدة
        
    • هو الرجل الوحيد
        
    • هو وحده
        
    • هي الحكومة الوحيدة
        
    • هو المصدر الوحيد
        
    • الوحيد القادر
        
    • الوحيدُ
        
    • كان الوحيد
        
    J'ai besoin de dépucelage. Case est le seul dans mon unité que j'autorise à penser. Open Subtitles أنت تعرف، ان كايس هو الوحيد في فريقي الذي أسمح له بالتفكير.
    Et parfois Ethan est le seul qui trouve la seule solution. Open Subtitles وأحيانا ايثان هو الوحيد قادرة على رؤية الطريق الوحيد.
    Il est le seul restant qui risquerait sa vie pour Aurora. Open Subtitles هو الوحيد الذي قد يخاطر بحياته من أجل أرورا
    Mon fiancé est le seul qui devrait voir mes courbes pulpeuses. Open Subtitles خطيبي هو الشخص الوحيد الذي يجب أن يرى مفاتني
    L'Union européenne note que l'État démocratique est le seul à pouvoir user légitimement de la force pour préserver les droits et la sécurité de ses citoyens. UN ويلاحظ أن الدولة الديمقراطية هي وحدها التي تملك حق استعمال القوة المشروعة لحماية حقوق مواطنيها والحفاظ على أمنهم.
    Cet article est le seul du projet de constitution fédérale qui contienne des dispositions relatives à la lutte contre la discrimination directe. UN والمادة المذكورة هي الوحيدة التي تنص على مناهضة التمييز في مشروع الدستور الاتحادي.
    Peut-être, mais c'est le seul qui sait comment utiliser la batterie pour entrer dans le système de la porte et l'ouvrir. Open Subtitles ربما لذلك، لكنه هو الوحيد الذي يعرف كيفية استخدام البطارية للاستفادة من الباب النظام والحصول على افتتاحه.
    Le gars rapide est le seul qui pourrait réaliser ces choses. Open Subtitles والرجل السريع هو الوحيد القادر على تحقيق هذين الأمرين.
    L'un est mort, l'autre purge une peine à vie sans conditionnelle, et c'est le seul dont l'affaire n'est pas encore classée. Open Subtitles توفي أحدهم، والآخر يقضي حكم مؤبد دون احتمال بالخروج وهذا هو الوحيد الذي لا يزال قضية مفتوحة
    Prêtre Yagyaprakash est le seul à pouvoir terminer le rituel. Open Subtitles الكاهن ياجشبراكش هو الوحيد القادر علي اكمال الطقوس
    C'est le seul qui pouvait m'aider à m'échapper de cette fille. Open Subtitles هو الوحيد الذي يستطيع أن ينقذني من أي خطر.
    - Je commence à croire qu'il est le seul à savoir ce qu'il fait. Open Subtitles أتعلم, بدأت أعتقد انه هو الوحيد هنا الذي يعرف ماذا يفعل
    Il est le seul qui peut parler aux autres cellules. Open Subtitles هو الشخص الوحيد الذي يمكنه التحدث للخلايا الاخري
    I.K. est le seul à avoir réussi à s'enfuir à Erengeti. UN ك. هو الشخص الوحيد الذي نجح في الهرب إلى إرينيغيتي.
    Cette tâche n'est pas aisée : aucun gouvernement n'aime en effet restreindre sa marge de manoeuvre, même pour des causes justes, s'il est le seul à payer le prix de ses engagements. UN وليست هذه مهمة بسيطة. فليس هناك حكومة ترغب في الحد من المساحة المتاحة لها للمناورة، حتى في القضايا العادلة، إذا كانت هذه الحكومة هي وحدها التي تدفع ثمن ارتباطاتها.
    La Chine est le seul État doté d'armes nucléaires qui en préconise l'interdiction et la destruction complètes. UN الصين هي الوحيدة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي تؤيد الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    Ce plan d'action prévoit également la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, région dans laquelle Israël est le seul État à s'y opposer. UN ويحث على ضرورة إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، حيث إن إسرائيل هي البلد الوحيد الذي يعارض ذلك.
    Le CCC, situé à l'est d'Honiara est le seul centre sécurisé pour les femmes et enfants victimes. UN ومركز الرعاية المسيحي الواقع شرقي هونيارا هو البيت الآمن الوحيد الذي يوفر المأوى للضحايا من النساء والأطفال.
    Israël est le seul État considéré aujourd'hui comme une puissance occupante. En outre, à son occupation s'ajoute une attitude coloniale flagrante. UN إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تعتبر في هذا الوقت قوة احتلال وهي فوق ذلك تقرن احتلالها بذلك المسلك الاستعماري الواضح.
    C'est le seul moyen pour que tu sois libre à jamais. Open Subtitles لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتصبح حراً إلى الأبد
    On a un arsenal d'armes volées dans la nature, et c'est le seul à savoir où elles sont allées. Open Subtitles دكتور، لدينا ترسانة من الأسلحة المسروقة في الخارج، و هو الرجل الوحيد الذي يعرف أين ذهبوا
    Le peuple kanak est le seul dépositaire du droit inné et actif à l'indépendance. UN وشعب الكاناك هو وحده الذي يملك هذا الحق.
    Le Gouvernement de la République populaire de Chine est le seul gouvernement légal de la Chine, l'unique représentant de celle-ci au sein des Nations Unies. UN وحكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الوحيدة الشرعية للصين، وهي ممثلتها الوحيدة في اﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport sur la situation budgétaire et financière des organisations du système des Nations Unies est le seul où ces statistiques soient présentées pour l'ensemble du système. UN هذا التقرير عن حالة منظومة الأمم المتحدة من حيث الميزانية وحالتها المالية هو المصدر الوحيد لهذه الإحصاءات في المنظومة.
    C'est le seul aliment qui soit tout à fait inoffensif. Open Subtitles هذا الشيءُ الوحيدُ في المخزنِ هذا آمنُ كلياً
    C'est le seul dont j'étais pas sûr à 100 %. Open Subtitles كان الوحيد الذي لست متأكدا منه 100 بالمائة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus