"et conclusions" - Traduction Français en Arabe

    • والاستنتاجات
        
    • واستنتاجات
        
    • واستنتاجاتها
        
    • والنتائج
        
    • واستنتاجاته
        
    • والتماساتها
        
    • ونتائجه
        
    • واستنتاجاتهم
        
    • والخلاصات
        
    • وملاحظاتها الختامية
        
    • وحصيلة
        
    • وما تتوصل إليه
        
    • تخلص إليها
        
    Ces constatations observations et conclusions préliminaires sont présentées avant l'achèvement complet du processus électoral. UN ويأتي هذا البيان بالنتائج والاستنتاجات الأولية قبل أن يتم الانتهاء من العملية الانتخابية.
    Le secrétariat suit de près ces débats afin de tirer parti des résultats et conclusions et d’éviter les doubles emplois. UN وتتابع اﻷمانة هذه المناقشات عن كثب لﻹفادة من النتائج والاستنتاجات التي تخلص إليها ولتفادي ازدواج الجهود.
    Les constatations et conclusions de l'équipe d'experts suisse semblent pleinement fondées. UN يمكن تأييد النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها فريق الخبراء السويسريين تأييدا تاما.
    Résolutions, décisions et conclusions concertées du Conseil économique et social UN قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومقررات واستنتاجات متفق عليها
    Les vues et conclusions de la Commission à ce titre constitueront donc une contribution à l'examen à miparcours. UN وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض منتصف المدة.
    A. Résumé des constatations et conclusions 108 - 113 38 UN النتائج والمقترحات المقدمة لاتخاذ إجراء موجز الاستنتاجات والنتائج
    Résolutions, décisions et conclusions concertées du Conseil économique et social UN قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واستنتاجاته المتفق عليها
    Les principaux résultats et conclusions de cette mission sont résumés ci-après, dans les paragraphes 9 à 17. UN ويرد في الفقرات من ٩ إلى ١٧ أدناه موجز للنتائج والاستنتاجات الرئيسية.
    On trouvera résumées ci-après les observations et conclusions de la mission d'évaluation qui ont trait aux principaux objectifs et activités du projet. UN ويرد أدناه موجز للملاحظات والاستنتاجات التي قدمتها بعثة التقييم فيما يتصل باﻷهداف واﻷنشطة الرئيسية للمشروع.
    15. Le Canada continue à souscrire aux recommandations et conclusions formulées dans le rapport de 1990. UN ١٥ - ولا تزال كندا تؤيد التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير عام ١٩٩٠.
    Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. UN ولعلّ الخبراء يودّون التركيز في مناقشاتهم على النتائج والاستنتاجات المتمخضة عن عملية الاستعراض فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Si les réponses varient entre les différentes parties, certaines actions et conclusions communes pourraient être dégagées de chaque secteur. UN ولئن كانت الردود تختلف باختلاف الجهات الفاعلة، فإنه يمكن استخلاص بعض الإجابات والاستنتاجات المشتركة من كل قطاع.
    Avis et conclusions sur les dossiers contentieux traités par la Cour suprême UN تقديم الآراء والاستنتاجات بشأن ملفات القضايا التي تنظر فيها المحكمة العليا
    Il a approuvé ce rapport, y compris l'ensemble des recommandations et conclusions qui y étaient énoncées. UN وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك جميع التوصيات والاستنتاجات التي وردت فيه.
    Sur la base de ses délibérations, le Groupe doit présenter des recommandations et conclusions à la Conférence pour examen et approbation. UN وكان على فريق الاستعراض أن يقوم، استناداً إلى مداولاته، بتقديم توصيات واستنتاجات إلى المؤتمر للنظر فيها وإقرارها.
    Les experts devraient adopter des recommandations et conclusions à la fin de leurs débats. UN من المتوقع أن يعتمد اجتماع الخبراء توصيات واستنتاجات في نهاية مداولاته.
    Résolutions, décisions et conclusions concertées du Conseil économique et social UN قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قرارات واستنتاجات متفق عليها
    La section IV contient les recommandations et conclusions du Comité. UN وفي الفرع الرابع ترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها.
    Les propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial figurent aux paragraphes 16 à 289 du projet de rapport. UN وترد مقترحات اللجنة الخاصة وتوصياتها واستنتاجاتها في الفقرات من 16 إلى 289 من مشروع التقرير.
    Ma délégation estime que la Conférence doit donner suite à ces recommandations et conclusions de l'Assemblée générale. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة.
    Ce faisant, un plus grand appui serait apporté aux objectifs et conclusions de la Conférence. UN ومن شأن القيام بذلك أن يؤدي إلــى تأييــد أكبر ﻷهــداف المؤتمر واستنتاجاته.
    Par ordonnance du 11 décembre 2009, la Cour a fixé le délai pour le dépôt d'un exposé écrit de la Géorgie, contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires d'incompétence soulevées par la Fédération de Russie. UN 179 - وبأمر مؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، حددت المحكمة تاريخ 1 نيسان/أبريل 2010 أجلا لتقديم جورجيا بيانا خطيا يتضمن ملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية المقدمة من الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالاختصاص.
    Les recommandations et conclusions de cette réunion ont par la suite été soumises aux gouvernements des pays concernés pour approbation et ratification. UN ومن ثم قدمت توصيات الاجتماع ونتائجه إلى حكومات البلدان المعنية للموافقة عليها وتصديقها.
    Il est rendu compte au chapitre IV ci-après des observations et conclusions qui ont donné lieu à ces recommandations. UN وللاطلاع على ملاحظات المشاركين في الأفرقة العاملة واستنتاجاتهم التي أفضت إلى التوصيات، انظر الفصل رابعاً أدناه.
    Articles, notes, communications et conclusions UN المقالات والمذكرات والمداخلات والخلاصات
    Rappelant les préoccupations exprimées dans ses précédentes décisions et conclusions concernant Chypre, UN وإذ تشير إلى الشواغل المعرب عنها في مقرراتها السابقة وملاحظاتها الختامية بشأن قبرص،
    7. Suite donnée à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et conclusions du débat ministériel tenu à la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants. UN 7- متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وحصيلة الجزء الوزاري من الـدورة السادسة والأربعين للجنـة المخدرات
    iii) Le Conseil voudra peut-être prier les bureaux des commissions techniques de revoir les documents et conclusions des commissions et faire en sorte qu'ils soient communiqués, le cas échéant, aux autres commissions et ce, avec l'aide du Secrétariat. UN `3 ' قد يرغب المجلس في أن يطلب إلى مكاتب اللجان الفنية أن تقوم، بمساعدة الأمانة العامة، باستعراض وثائق اللجان وما تتوصل إليه من نتائج، وكفالة إحالتها إلى اللجان الأخرى، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus