"et la coordination des" - Traduction Français en Arabe

    • وتنسيق
        
    • والتنسيق بين
        
    • والتنسيق في
        
    • والتنسيق بشأن
        
    • والتنسيق فيما بين
        
    • والتنسيق على صعيد
        
    • والتنسيق بينها
        
    • والتنسيق المناسب
        
    • والتنسيق على نطاق
        
    • وقدرته على الربط
        
    • والتنسيق على مستوى
        
    • وتنسيقا
        
    • وتنسيقها من
        
    • وتنسيقها على نطاق
        
    Le renforcement des mécanismes du Secrétariat dans ce domaine serait également de nature à améliorer la cohérence et la coordination des activités opérationnelles. UN وإن تماسك وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية سيتعززان على نحو ملائم من خلال تعزيز الوظيفة ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    :: Renforcer les synergies et la coordination des actions en faveur du relèvement économique UN :: تعزيز تآزر وتنسيق الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي
    Premièrement, la formulation et la coordination des politiques au Siège et, deuxièmement, la gestion de la coordination sur le terrain. UN اﻷول، وضع وتنسيق سياسة عامة على مستوى المقر، والثاني، إدارة التنسيق على مستوى الميدان.
    La Division fournira également un appui au développement de réseaux afin de faciliter l'harmonisation et la coordination des données statistiques entre les pays. UN وسيقدم الدعم أيضا إلى تطوير الشبكات بغية تعزيز الاتساق والتنسيق بين البيانات الإحصائية القطرية.
    Mais l'argent ne suffit pas; l'efficacité de l'aide et la coordination des donateurs sont essentielles. UN ولكن المال وحده لا يكفي؛ ففعالية المعونة والتنسيق بين المانحين أمر حيوي الأهمية.
    91. L'importance de la distinction à établir entre la coordination au niveau des orientations générales et la coordination des activités opérationnelles a été admise. UN ١٩ ـ واعترف بأهمية التمييز بين التنسيق على مستوى السياسات العامة والتنسيق في مجال اﻷنشطة التنفيذية.
    Et c'est la raison pour laquelle le Royaume du Maroc adhère à l'idée de créer un organe de haut niveau pour le développement et la coordination des politiques économiques. UN لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération internationale et la coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl UN تقرير اﻷمين العام بشأن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Ce groupe pourrait aussi organiser l'échange d'informations et la coordination des activités de coopération et d'assistance internationales. UN ويمكن بذلك تنظيم تبادل المعلومات وتنسيق التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    Ces missions ont donné la possibilité aux membres d'exercer une action de sensibilisation et de promouvoir l'intégration et la coordination des activités ayant trait aux questions autochtones. UN وقد أتاحت تلك البعثات الفرصة للأعضاء لزيادة الوعي ولتعزيز إدماج وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    Réaffirmant son attachement à la notion d'un régime commun et unifié des Nations Unies qui serve de base pour la réglementation et la coordination des conditions d'emploi dans les organisations qui l'appliquent, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بنظام وحيد وموحد للأمم المتحدة بوصفه حجر الزاوية في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد،
    Soulignant qu'il importe de continuer à assurer le pilotage et la coordination des initiatives prises par tous les acteurs humanitaires, y compris les organisations de la société civile, pour aider le Gouvernement haïtien, UN وإذ تشدد على أهمية استمرار جميع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، بالاضطلاع بدور قيادي وتنسيق أنشطتها في المجال الإنساني دعما لحكومة هايتي،
    La Division fournira également un appui au développement de réseaux afin de faciliter l'harmonisation et la coordination des données statistiques entre les pays. UN وسيقدم الدعم أيضا إلى تطوير الشبكات بغية تعزيز الاتساق والتنسيق بين البيانات الإحصائية القطرية.
    La coopération et la coordination des différentes parties doivent être le fil conducteur du processus de médiation. UN ويجب أن يكون التعاون والتنسيق بين مختلف الأطراف الموضوع الأساسي في عملية الوساطة برمتها.
    De nouveaux outils pour le développement : renforcer la cohérence et la coordination des politiques de développement UN تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية
    La mise en réseau et la coordination des institutions de formation au sein du système des Nations Unies devrait être renforcée afin d'éviter les risques de double emploi. UN وينبغي تعزيز الربط الشبكي والتنسيق بين معاهد التدريب التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تلافي تداخل اﻷنشطة.
    Il faut relancer la coopération et la coordination des activités des Autorités israéliennes et palestiniennes responsables de l'environnement dans le domaine de la gestion des déchets. UN من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية.
    Étude sur la convergence et la coordination des politiques macroéconomiques entre pays des Caraïbes UN دراسة عن التقارب والتنسيق في سياسات الاقتصاد الكلي بين بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Il contient aussi des dispositions prévoyant des procédures plus rapides et plus efficaces ainsi que la coopération et la coordination des parties pour les formalités telles que la perception de droits, les prescriptions juridiques et le fonctionnement pratique des régimes de transit. UN ويحتوي أيضا على أحكام ترمي إلى الإسراع بإجراءات التجارة وزيادة كفاءتها، والتعاون والتنسيق بشأن الشكليات، مثل الرسوم، والمتطلبات القانونية، والتطبيق العملي لأنظمة المرور العابر.
    Un forum est créé pour l'échange d'informations et de données d'expérience, et la coordination des activités; la coopération et la coordination entre les Centres se trouvent améliorées. UN توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات ولتنسيق الأنشطة؛ إحراز قدر أفضل من التعاون والتنسيق فيما بين المراكز.
    Le Département des affaires politiques assure également, à tous les échelons, la supervision politique des missions politiques spéciales et la coordination des politiques les concernant. UN وكذلك يتم الإشراف السياسي والتنسيق على صعيد السياسة العامة بشأن البعثات السياسية الخاصة في إدارة الشؤون السياسية على شتى المستويات.
    Samoa est donc d'avis que l'ONU reste le cadre irremplaçable pour la poursuite et la coordination des initiatives mondiales lancées pour atteindre ces objectifs. UN لذلك ترى ساموا أن الأمم المتحدة لا تزال مهيأة بشكل فريد لالتماس المبادرات العالمية والتنسيق بينها تحقيقاً لهذه الأهداف.
    m. Réseau électronique accessible aux organismes étatiques et aux organisations internationales intéressées, comprenant une base de données sur les lois relatives au blanchiment de l’argent, une bibliothèque et d’autres éléments permettant d’assurer, comme il convient, la diffusion d’informations pertinentes et la coordination des activités de coopération technique; UN م - شبكة إلكترونية يمكن التوصل إليها من جانب مؤسسات الدول والمنظمات الدولية المعنية، تشمل قاعدة بيانات عن التشريعات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، ومكتبة، وعناصر أخرى لضمان النشر السليم للمعلومات ذات الصلة والتنسيق المناسب ﻷنشطة التعاون التقني؛
    Le Conseiller spécial s'entretient aussi régulièrement avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organismes compétents pour assurer la cohérence et la coordination des interventions du système des Nations Unies au Myanmar. UN ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    À son avis, pour que la mise au point de ces outils produise les résultats recherchés, il faut renforcer la cohérence et la coordination des activités à l'échelle du système, car elles sont actuellement insuffisantes. UN ومن رأي اللجنة أن نجاح تطوير هذه الأدوات يستلزم مزيدا من الاهتمام المكرس لكفالة التجانس والتنسيق على مستوى المنظومة، وهو أمر لا يبدو كافيا في الوقت الحاضر.
    Cette nouvelle approche favorise l'intégration et la coordination des activités de gestion des côtes et de l'océan. UN ومن وجهة نظر إدارية، يسفر تحقيق هذا البعد الجديد عن الاضطلاع بجهود أكثر شمولا وتنسيقا ﻹدارة المناطق الساحلية/المحيطية.
    Son principal objectif est d'assurer la planification, l'exécution et la coordination des politiques nationales visant à promouvoir les droits des personnes handicapées. UN ويتمثل غرضه الرئيسي في كفالة وضع خطط السياسات الوطنية وتنفيذها وتنسيقها من خلال تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer et renforcer l'élaboration, la mise en œuvre et la coordination des stratégies, politiques et programmes de gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat UN هدف المنظمة: تحسين وتعزيز وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج إدارة الموارد البشرية وتنفيذها وتطبيقها وتنسيقها على نطاق الأمانة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus