"et la diffusion" - Traduction Français en Arabe

    • ونشر
        
    • ونشرها
        
    • وتوزيع
        
    • وتعميمها
        
    • وتوزيعها
        
    • والنشر
        
    • وانتشار
        
    • ونشره
        
    • وبث
        
    • ونشرهما
        
    • والانتشار
        
    • وتوزيعه
        
    • وإشاعة
        
    • والبث
        
    • والتعريف
        
    Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    Le Ministère joue désormais un rôle dans la collecte et la diffusion d'informations sur la coopération internationale. UN كما تعمل وزارة الأمن حالياً على تأكيد دورها في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي.
    À cet effet, la Commission devrait jouer un rôle spécial dans la production et la diffusion la plus large possible de ce savoir. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تضطلع بدور خاص في إنتاج ونشر هذه المعارف على أوسع نطاق ممكن.
    À cet égard, la communauté internationale devrait assurer la formulation et la diffusion efficaces des pratiques et politiques ayant fait leurs preuves. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي وضع صيغة موحدة لأفضل الممارسات والسياسات التي أثبتت جدواها ونشرها.
    Les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    L'aide du Rapporteur spécial était sollicitée pour la publication et la diffusion de documents concernant ce type d'activité. UN وقد طُلب إلى المقرر الخاص أن يمد يد المساعدة فيما يتصل بنشر وتوزيع مواد عن مثل هذا النشاط.
    En outre, un appui sera fourni pour faciliter la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter la génération, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    Elle encourage à la fois la recherche et la diffusion des connaissances, au service essentiellement d'une formation des jeunes axée sur la paix dans le cadre du système des Nations Unies. UN وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans le même ordre d'idées, il est bon que le Bureau des affaires juridiques insiste particulièrement sur l'enseignement, l'étude et la diffusion du droit international. UN وفي السياق نفسه، من المفيد أن يحث مكتب الشؤون القانونية بصورة خاصة على تعليم، ودراسة ونشر القانون الدولي.
    Le Secrétariat a préparé des informations sur la création du Fonds d'affectation spéciale et la diffusion d'informations à son sujet. UN وقد أعدت اﻷمانة العامة المعلومات المتعلقة بإنشاء الصندوق الاستئماني ونشر المعلومات المتعلقة به.
    Les campagnes d'information et la publication et la diffusion de documentations sur les droits de la femme ont été jugés importantes. UN وأشير الى أن الحملات الاعلامية ونشر وتوزيع المواد المتعلقة بحقوق المرأة هي أنشطة هامة.
    Il comprend notamment la collecte et la diffusion d'informations sur l'usage et l'abus de substances, et sur les mesures de prévention. UN ويشمل ذلك أيضا جمع ونشر معلومات تتعلق بالاستعمال وإساءة الاستعمال والجهود المبذولة للمنع.
    Il faut renforcer la collecte et la diffusion d'informations, ainsi que les capacités du système des Nations Unies en matière d'alerte rapide concernant les catastrophes naturelles. UN إن أنظمة تجميع ونشر المعلومات، وأنظمة اﻹنذار المبكــر بوقــوع الكوارث الطبيعية التابعة لﻷمم المتحدة لا بد من تعزيزها.
    Les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    Les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة شراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    La coopération internationale pour le transfert et la diffusion des TIC doit donc être renforcée. UN ولذلك فإنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي بشأن نقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.
    le transfert, l'utilisation et la diffusion d'écotechnologies 18 - 20 6 UN مقترحات لتوفير حوافز للتشجيع على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ونشرها
    B. L'accès aux informations techniques et la diffusion UN باء - الوصول الى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ونشرها
    Il est essentiel d'accélérer le transfert et la diffusion des technologies agricoles. UN ومن الأهمية بمكان تسريع نقل التكنولوجيات الزراعية ونشرها.
    La production et la diffusion d’informations doivent être plus transparentes. UN ومن الضروري تحري الشفافية عند إعداد وتوزيع المعلومات.
    Évaluation de la législation nationale et des capacités opérationnelles; assistance pour l'impression et la diffusion de nouvelles lois UN تقييم التشريعات الوطنية والقدرات التنفيذية؛ المساعدة في طباعة القوانين الجديدة وتعميمها مصر
    La même année, le PNUD a formulé des principes généraux pour la production et la diffusion de ces rapports. UN وفي تلك السنة نفسها، وُضعت سياسة مؤسسية لتنظيم إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية وتوزيعها.
    Il est impératif que les pays définissent un accord sur les politiques publiques à mettre en œuvre pour accélérer l'invention et la diffusion. UN ومن الأمور البالغة الأهمية التوصل إلى اتفاق فيما بين البلدان على السياسات العامة اللازمة لتعجيل وتيرة الاختراع والنشر.
    Selon les Philippines, la principale inquiétude demeure la prolifération et la diffusion incontrôlée des armes légères et de petit calibre. UN بالنسبة للفلبين، يبقى انتشار الأسلحة النووية وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضوابط مصدر قلق رئيسي.
    L'élaboration et la diffusion du projet de rapport et la collecte des informations en retour à l'issue des quatre réunions de consultation régionales; UN :: وضع مشروع التقرير ونشره وجمع التعليقات عليه من اجتماعات التشاور الإقليمية الأربعة؛
    La tenue de manifestations sportives, ainsi que la production et la diffusion d'émissions spéciales radiodiffusées et télévisées, de 30 minutes chacune, destinées à promouvoir le rôle du Timor-Leste à l'ONU en tant qu'État UN شملت الاحتفالات بيوم الأمم المتحدة مناسبات رياضية وإنتاج وبث برامج إذاعية وتلفزيونية خاصة مدة كل منها
    Le Pacte fait en outre obligation aux États parties de prendre les mesures nécessaires pour assurer le maintien, le développement et la diffusion de la science et de la culture. UN وقد فرض العهد نفسه التزاما قانونيا باتخاذ ما يلزم من تدابير للحفاظ على العلم والثقافة وتطويرهما ونشرهما.
    Dans un monde marqué par la mondialisation et la diffusion rapide de toute information, on ne peut plus tolérer un monde où vivent côte à côte des riches et des misérables. Les pauvres sont donc principalement victimes de l'injustice. UN والواقع أن العالم الذي تهيمن عليه العولمة والانتشار السريع للمعلومات لم يعد يحتمل رؤية اﻷغنياء مفرطي الغنى يعيشون جنبا إلى جنب مع فقراء يائسين؛ فالفقراء هم في اﻷساس ضحايا الظلم.
    :: Depuis 1999, DSW reçoit du FNUAP des fonds destinés à financer la traduction, la publication et la diffusion du Rapport du FNUAP sur l'état de la population mondiale. UN :: تتلقى المؤسسة منذ عام 1999 أموالا لترجمة تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن حالة السكان في العالم ونشره وتوزيعه.
    Ces domaines d'action sont pris en compte à travers l'appui technique, le financement et la diffusion d'informations. UN وتراعى مجالات العمل هذه بفضل الدعم التقني والتمويل وإشاعة المعلومات.
    3 ateliers portant sur la production et la diffusion d'émissions radiophoniques et sur l'emploi de l'Internet pour la recherche ont été organisés UN تم تنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإنتاج والبث الإذاعي واستخدام شبكة الإنترنيت في البحوث.
    L'ouverture sur les cultures des autres peuples et la diffusion de ces cultures afin de les faire connaître; UN الانفتاح على ثقافات الشعوب الأخرى والتعريف بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus