"et la production" - Traduction Français en Arabe

    • والإنتاج
        
    • وإنتاج
        
    • وإنتاجها
        
    • وانتاج
        
    • وتوليد
        
    • والانتاج
        
    • وإنتاجه
        
    • والناتج
        
    • وفي إنتاج
        
    • أو إنتاج
        
    • ولإنتاج
        
    • ومنتجة
        
    • وانتاجها
        
    • ومن إنتاج
        
    • ومزارع إنتاج
        
    En conséquence, sa délégation réclame une augmentation du financement et de l'investissement dans la recherche, le développement et la production agricoles. UN وعلى هذا فإن وفده يدعو إلى تقديم المزيد من التمويل والاستثمار في البحث والتطوير والإنتاج في مجال الزراعة.
    Les politiques et programmes concernant la sécurité alimentaire et la production agricole doivent tenir compte des conséquences de ce phénomène. UN ولا بد أن تراعي سياسات وبرامج الأمن الغذائي والإنتاج الزراعي الآثار المترتبة على شيخوخة أهل الريف.
    Les activités de développement, les essais et la production sont distincts. UN ويتم إبقاء عمليات التطوير والتجارب والإنتاج على نحو منفصل.
    En outre, les dépenses militaires et la production d'armements — sur les plans qualitatif et quantitatif — ont augmenté rapidement dans certaines régions. UN وعلاوة على ذلك، تزايدت النفقات العسكرية وإنتاج اﻷسلحة تزايدا شديدا في بعض المناطق، من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    52/92 Action internationale contre la toxicomanie et la production illicite et le trafic de drogues UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع
    En 2001, la culture illicite du pavot occupait 820 hectares et la production d'opium s'est élevée à 6 tonnes. UN وأما في عام 2001، فقد بلغت مساحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة 820 هكتارا وانتاج الأفيون ستة أطنان.
    Aider les entreprises des femmes, le secteur informel urbain, et la production traditionnelle et rurale; UN :: تقديم المساعدة للمشاريع النسوية، والقطاعات الحضرية غير الرسمية، والإنتاج التقليدي والريفي؛
    Les prix des médicaments utilisés pour les polythérapies devraient baisser légèrement dès 2006, lorsque la demande et la production se seront stabilisées à des niveaux supérieurs. UN ومن المتوقع أن تنخفض أسعار العلاجات المركبة نوعا ما بحلول عام 2006، عندما يستقر كل من الطلب والإنتاج في مستويات أعلى.
    Des stratégies ont été conçues expressément pour répondre aux particularités de la vie et la production dans ces secteurs. UN وقد وضعت استراتيجيات محددة عند اللزوم وفقاً لطبيعة الحياة والإنتاج في تلك المناطق.
    Le rôle vital que la consommation et la production durables étaient appelées à jouer dans la promotion du développement durable et en particulier de la lutte contre les changements climatiques a été souligné. UN وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص.
    :: Représenter le journalisme de haut niveau et de haute qualité et la production des médias parmi les institutions et organisations internationales; UN :: تمثيل الصحافة والإنتاج الإعلامي الرفيعي المستوى بين المؤسسات والمنظمات الدولية.
    Cet objectif est lié à d'autres éléments thématiques, dont le transport, la gestion des déchets et la consommation et la production durables; UN ويربط هذا البند بين العديد من المواضيع، بما في ذلك النقل وإدارة النفايات والإنتاج والاستهلاك المستدامين؛
    La consommation et la production durables sont intrinsèquement liées à ces objectifs et à ces thèmes, et touchent tous les secteurs de l'économie. UN وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين مرتبطة في جوهرها بهذه الغايات والمواضيع.
    Il y a été reconnu que se faisait jour la nécessité de développer davantage les statistiques commerciales afin de mieux mesurer les échanges et la production mondiale. UN وسُلّم بضرورة مواصلة تطوير الإحصاءات التجارية ليتسنى قياس التجارة والإنتاج العالمي بطريقة أفضل.
    Néanmoins, l'affrontement politique et militaire persiste et la production et le déploiement d'une quantité importante d'armes de destruction massive se poursuivent. UN إلا أن المواجهة العسكرية والسياسية لا تزال قائمة، وإنتاج ووزع كمية كبيرة من أسلحة التدمير الشامل لا يزالان مستمرين.
    :: La mise en œuvre du programme national pour l'intégration des technologies de l'information dans les programmes scolaires et la production de programmes éducatifs numériques; UN تنفيذ البرنامج الوطني لدمج تقنية المعلومات والاتصال في التعليم وإنتاج المناهج الإلكترونية؛
    Les animaux sont utilisés en priorité pour le transport et la production de lait. UN وتستخدم الحيوانات أساسا لأغراض النقل وإنتاج اللبن.
    Toutefois, le monde est composé de nombreux pays dont la consommation et la production réagiraient différemment à une taxe unique. UN غير أن العالم مُؤلف من بلدان عديدة ستختلف فيما بينها من حيث تأثر إجمالي استهلاكها وإنتاجها بضريبة وحيدة.
    Il importe de stimuler la mise au point et la production d'aides simples et bon marché, si possible à partir de matériaux locaux et en faisant appel à des fabricants locaux. UN ومن المهم الحفز على استحداث وانتاج أجهزة بسيطة وزهيدة التكلفة تستخدم فيها، عند الامكان، المواد ومرافق الانتاج المحلية.
    Les municipalités ont sous-traité des services comme le nettoyage des rues, l'évacuation des déchets solides et la production d'électricité. UN وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية.
    Il conviendrait également d'indiquer comment la chute des importations agit sur le niveau de vie et la production. UN كذلك، عندما تنخفض الواردات قد يرغب المرء في معرفة كيف يؤثر ذلك على مستويات المعيشة والانتاج.
    Ces deux pays ont pu se faire une place dans le secteur énergétique par l'exploitation et la production de gaz naturel. UN وضمن البلدان كلاهما وضعهما في قطاع الطاقة من خلال التنقيب عن الغاز الطبيعي وإنتاجه.
    En effet, en 2010, l'économie a enregistré une croissance de 6,5 %. La production industrielle s'est accrue de 9,7 % et la production agricole de 6,8 %. UN وعلى وجه التحديد، نما الاقتصاد في عام 2010 بنسبة 6.5 في المائة وازداد الإنتاج الصناعي بنسبة 9.7 في المائة والناتج الزراعي بنسبة 6.8 في المائة.
    La poursuite des investissements dans les infrastructures et la production de métaux et de minerais destinés à l'exportation devraient sous-tendre la croissance économique dans certains pays importateurs de pétrole. UN ومن المتوقع أن يسهم استمرار الاستثمارات في البنية التحتية وفي إنتاج المعادن والتعدين من أجل التصدير في دعم النمو الاقتصادي في بعض البلدان المستوردة للنفط.
    Loin d'avoir fait reculer la culture de la coca et la production de cocaïne, le Plan Colombie les a fait progresser. UN ولم تسفر هذه الخطة عن تخفيض زراعة الكوكا أو إنتاج الكوكايين، بل أدت إلى زيادتهما.
    L'hydrogène : Faire évoluer les techniques de stockage de l'hydrogène et la production de l'hydrogène à partir de sources d'énergie renouvelable. UN النهوض بالتكنولوجيات لتخزين الهيدروجين، ولإنتاج الهيدروجين من مصادر طاقة متجددة.
    B. Renforcement des capacités économiques des femmes dans l’entreprise et la production UN تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة
    L'extraction et la production de ressources énergétiques contribuent à l'épuisement des ressources naturelles et au déboisement. UN كما يساهم استخراج موارد الطاقة وانتاجها في استنفاد الموارد الطبيعية وإزالة اﻷحراج.
    Les principaux facteurs d'exposition à l'alpha-HCH ont été l'utilisation ainsi que la production de HCH technique et la production de lindane. UN ينتج التعرّض للتلوّث بمادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا من استخدام المركّب سداسي كلور حلقي الهكسان التقني، ومن إنتاج وصنع المركّب سداسي كلور حلقي الهكسان التقني ومادة الليندين.
    Dans le district de Latchine, l'agriculture et la production laitière jouaient un rôle important dans l'économie. UN وفي مقاطعة لاتشين، تؤدي الزراعة ومزارع إنتاج الألبان دورا هاما في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus