"et la promotion des" - Traduction Français en Arabe

    • والنهوض بها
        
    • وترويج
        
    • وترقية
        
    • وتعزيزها في
        
    • وتعزيزها من
        
    • والنهوض بالمشاريع
        
    • الأطفال وتعزيز
        
    • والنهوض بهم
        
    • وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
        
    La participation et la promotion des femmes constituent une question transversale depuis plusieurs années déjà. UN وقد أصبح إدراج المرأة والنهوض بها الآن موضوعاً شاملاً منذ سنوات عديدة.
    La protection et la promotion des droits de l'homme sont fortement ancrées dans le système juridique polonais, notamment dans la Constitution. UN تعتبر حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا متجذرا في أعماق النظام القانوني البولندي، بما في ذلك دستور البلد.
    Nous notons avec satisfaction que l'ONU prend de nouvelles mesures visant au renforcement du système international pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    A cette fin, les pays en développement devront naturellement disposer de services techniques d'appui à la promotion des échanges afin de faciliter l'expansion et la promotion des échanges dans leurs secteurs commerciaux. UN ومن المفهوم أن ما تقدم يتطلب توفر مرافق تقنية لدعم ترويج التجارة في البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز تنمية وترويج التجارة بكفاءة داخل نطاق قطاعات اﻷعمال الخاصة بهم.
    L'élection et la promotion des juges et des procureurs sont fondées sur des critères plus objectifs et le système d'évaluation de ces magistrats ainsi que les procédures en matière d'élection ont été améliorés. UN وحُددت المزيد من المعايير الموضوعية لانتخاب وترقية القضاة والمدّعين العامين ونظام تقييمهم وحُسّنت إجراءات الانتخاب.
    Des mécanismes gouvernementaux et des institutions nationales indépendantes ont été également créés afin de garantir la protection et la promotion des droits de l'homme. UN كما تم إنشاء هياكل حكومية ومؤسسات وطنية مستقلة، وذلك من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Le Ministre a déclaré que le Myanmar coopérerait avec le Conseil pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme au Myanmar, au cours de la première session. UN وأعلن الوزير أثناء الدورة الأولى أن بلده سيتعاون مع المجلس لحماية حقوق الإنسان في ميانمار والنهوض بها.
    Fournir également des informations sur la composition et les activités du Conseil public pour l'intégration et la promotion des femmes sur le lieu de travail. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن أعضاء المجلس العام لإدماج المرأة والنهوض بها في مكان العمل وأنشطته.
    Loi sur le Conseil pour le développement et la promotion des langues nationales; UN قانون مجلس تنمية اللغات القومية والنهوض بها.
    Le Médiateur espagnol a quant à lui effectué des travaux remarquables sur la protection et la promotion des droits de l'homme des migrants. UN ووضع أمين المظالم في إسبانيا أيضا تدابير رائعة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والنهوض بها.
    Cette commission informera également le Gouvernement de ses obligations internationales en ce qui concerne la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وهذه اللجنة ستقدم أيضا المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Ce Comité a pour mission la défense et la promotion des droits de l'homme et des libertés. UN وتهدف اللجنة الوطنية إلى الدفاع عن حقوق اﻹنسان وحرياته والنهوض بها.
    L'article 38 de la Constitution garantit l'épanouissement harmonieux et la promotion des femmes dans le domaine politique. UN وتكفل المادة ٣٨ من الدستور تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بصورة شاملة في المجال السياسي.
    La protection et la promotion des droits de l'homme relèvent de la responsabilité principale des gouvernements. UN فحماية حقوق الإنسان والنهوض بها مسؤولية أساسية على الحكومات.
    La protection et la promotion des droits de l'homme constituent aussi une composante clef permanente de la politique étrangère polonaise. UN وتشكل أيضا حماية حقوق الإنسان والنهوض بها عنصرا أساسيا دائما من عناصر السياسة الخارجية البولندية.
    Partant, la protection et la promotion des droits de l'homme sont une préoccupation légitime de la communauté internationale dans son ensemble. UN ولذلك، تشكل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مبعث انشغال مشروع للمجتمع الدولي ككل.
    L'élimination de la discrimination fondée sur l'âge et la promotion des droits de l'homme des personnes âgées sont des questions soulevées par le Plan d'action de Madrid. UN ومن المسائل التي تتجلّى حقاًّ في خطة عمل مدريد مسألتا القضاء على التمييز المبني على السن وترويج حقوق الإنسان للمسنين.
    L'Office du tourisme et l'Association hôtelière et touristique anguillaise assurent la commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire. UN ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد.
    L'enquête nationale sur le thème < < analyse sexospécifique dans la sélection et la promotion des cadres > > s'est terminée. UN وقد تسنى الانتهاء من وضع الدراسة البحثية الوطنية بشأن تحليل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في اختيار وترقية الموظفين والموظفين الاحتياطيين.
    La Constitution, en tant que loi suprême, était le fondement de l'état de droit et garantissait la protection et la promotion des droits de l'homme à Antigua-et-Barbuda. UN وأضاف أن الدستور، بوصفه القانون الأسمى، هو أساس سيادة القانون، ويضمن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في أنتيغوا وبربودا.
    _: Ensemble de principes actualisé pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité UN ـ: مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال مكافحة الإفلات من العقاب
    Il s'agira également d'établir des analyses et de contribuer à un consensus international sur le rôle des arrangements internationaux dans la promotion et l'exploitation des investissements étrangers, le renforcement des capacités technologiques et la promotion des entreprises. UN وسيوفر البرنامج الفرعي أيضاً تحليلات ويقدم دعماً في مجال بناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن دور الترتيبات الدولية الهادفة إلى جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه وتعزيز القدرة التكنولوجية والنهوض بالمشاريع.
    La protection et la promotion des droits des enfants commencent indiscutablement dans les foyers. UN ولا يمكن إنكار أن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم تبدأ في البيت.
    Ses différents domaines d'activité s'orientent vers la prévention, l'assistance et la promotion des enfants, des adolescents et des personnes âgées. UN وتشمل الخطة مسارات عمل الغاية منها توفير الوقاية للأطفال والمراهقين وكبار السن ومساعدتهم والنهوض بهم.
    Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées UN اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus