"et moyennes entreprises" - Traduction Français en Arabe

    • والمتوسطة الحجم
        
    • ومتوسطة الحجم
        
    • والمتوسط
        
    • الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم
        
    • والمتوسطة في
        
    • والمشاريع المتوسطة
        
    • والمتوسطة النطاق
        
    • والمتوسطة التي
        
    • والصغرى
        
    • المتوسطة والصغيرة الحجم
        
    • أو متوسطة
        
    • الحجم والمؤسسات متوسطة الحجم
        
    • ومتوسطة من
        
    • والمتوسطة القائمة
        
    • والمتوسطة بما
        
    :: Une économie verte qui profite à tous peut générer de la croissance économique, créer des emplois corrects et encourager les petites et moyennes entreprises. UN :: وأن من شأن الاقتصاد الأخضر الشامل أن يحقق النمو الاقتصادي ويخلق فرص عمل كريم ويشجع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les petites et moyennes entreprises (PME) ont la possibilité de s'associer pour promouvoir leurs produits sur Internet. UN ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت.
    A. Facteurs pouvant affecter la croissance et le développement des petites et moyennes entreprises UN العوامل التي قد تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطورها
    On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. UN وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    À cet égard, l'accent a été mis sur la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    On a encouragé l’industrie touristique, en particulier les petites et moyennes entreprises, à promouvoir la pratique de la gestion de l’environnement. UN وحث بعضهم صناعة السياحة على أن تشجع تطبيق اﻹدارة المراعية للبيئة خاصة لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Une autre série de mesures vise à renforcer les capacités des entreprises, plus spécialement des petites et moyennes entreprises (PME). UN وتتجه مجموعة أخرى من السياسات العامة إلى تطوير قدرات المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'ONUDI sera chargée des petites et moyennes entreprises. UN وتتولى اليونيدو المسؤولية عن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Comité étudiera de nouveaux mécanismes de promotion du financement des petites et moyennes entreprises. UN وبالتالي ستنظر اللجنة في آليات بديلة لتعزيز تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le nombre des petites et moyennes entreprises est en augmentation. UN وثمة زيادة في عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Étude des politiques de soutien aux petites et moyennes entreprises rurales, en vue de garantir leur viabilité économique en tant que producteurs UN دراسة عن السياسات الرامية إلى دعم المؤسسات الريفية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية ضمان سبل بقائها الاقتصادي كمؤسسات منتجة
    Au cours de cette période, 2 584 heures d'enseignement spécialisé subventionné ont été dispensées à 847 agents des petites et moyennes entreprises. UN وخلال تلك الفترة، نُظمت بإعانة مالية، 584 2 ساعة تعليم متخصصة حضرها 847 من موظفي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Promotion des exportations des petites et moyennes entreprises en Tunisie UN تشجيع صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تونس
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les colons contrôlaient également l'administration publique, les petites et moyennes entreprises et le système du commerce rural. UN كما أن المستوطنين كانوا يسيطرون على الإدارة العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظام التجارة الريفية.
    M. Wilton a fait valoir que les gouvernements devraient aider les petites et moyennes entreprises à tirer parti de la mondialisation. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    Il fallait prêter, à cet égard, une attention particulière aux petites et moyennes entreprises. UN ويلزم في هذا الصدد الاهتمام بوجه خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Nous n'avons pas négligé les petites et moyennes entreprises. UN ولم نترك مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم خلف الركب.
    Les akims seront entièrement responsables des projets des petites et moyennes entreprises financées par le programme. UN وسيكون ' الحاكمون` مسؤولين عن مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم الممولة من البرنامج.
    Le développement du secteur des petites et moyennes entreprises est une composante essentielle du développement des capacités de production. UN ويشكل إنشاء قطاع أعمال يضم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مكونا أساسيا لتنمية القدرات الإنتاجية.
    Impact concret sur les petites et moyennes entreprises. UN والأثر العملي على المشاريع ذات النطاقين الصغير والمتوسط.
    Il y a lieu de mentionner en particulier les activités liées aux stratégies, aux politiques et à la création d’institutions conçues pour aider de petites et moyennes entreprises à s’insérer dans l’économie mondiale. UN وتتصل بالموضوع اتصالا شديدا اﻷنشطة المتعلقة بالاستراتيجيات والسياسات وببناء المؤسسات لمساعدة المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Le Groupe spécial travaillait aussi avec le secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises d'Amérique latine. UN وتتعاون الوحدة الخاصة مع القطاع الخاص، ولا سيما في المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أمريكا اللاتينية.
    Établir un fonds d'appui aux petites et moyennes entreprises UN إنشاء صندوق دعم للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم
    L’un de ces fonds, doté de 20 millions de dollars et géré par la Société financière internationale (SFI), soutient les petites et moyennes entreprises qui s’occupent de la protection de la biodiversité et de l’atténuation des changements climatiques en couvrant le surcroît de risque inhérent à ces initiatives commerciales novatrices. UN وأحد هذه الصناديق بموارده البالغة ٠٢ مليون دولار، وهو صندوق تديره المؤسسة المالية الدولية، يتولى تشجيع مشاريع اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة النطاق الناشطة في مجال التنوع اﻷحيائي والتخفيف من تغير المناخ وذلك بتغطية ما تنطوي عليه متابعة هذه المشاريع التجارية المبتكرة من مخاطر زائدة.
    Une plus grande priorité doit être accordée aux petites et moyennes entreprises, qui sont des canaux efficaces pour l’appropriation de l’outil de production par un plus grand nombre d’Africains. UN وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة.
    Le crédit aux petites et moyennes entreprises dans les ONG UN الائتمانات المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والصغرى بالمنظمات غير الحكومية
    Des investissements dans les petites et moyennes entreprises devraient permettre de créer des emplois dans les villages et les régions reculées. UN والاستثمار في الشركات المتوسطة والصغيرة الحجم يمكن أن يؤدي إلى خلق فرص للعمالة في القرى والمناطق النائية.
    Lorsque les techniques sont propriété de petites et moyennes entreprises, ces problèmes s'aggravent. UN وتتفاقم هذه المشاكل عندما تكون التكنولوجيات مملوكة لمؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Les partenariats en faveur d'une gestion rationnelle des produits chimiques doivent être consolidés afin de renforcer les capacités de l'industrie nationale et des petites et moyennes entreprises en vue d'une utilisation et d'une gestion sûres et responsables des produits chimiques. UN 27 - ويجب تعزيز الشراكات المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل زيادة قدرة الصناعة الوطنية والمؤسسات صغيرة الحجم والمؤسسات متوسطة الحجم على استخدام المواد الكيميائية ومناولتها على نحو آمن ومسؤول.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'OIT collaborent aussi à la création d'emplois verts dans des microentreprises et de petites et moyennes entreprises du secteur de la construction en Zambie. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أيضا في مجال إيجاد فرص عمل خضراء في مؤسسات مستدامة بالغة الصغر وصغيرة ومتوسطة من التي تعمل في قطاع البناء في زامبيا.
    Les contraintes liées à l'offre continuent d'entraver l'intégration des petites et moyennes entreprises des pays en développement aux chaînes de valeur mondiales. UN ولا تزال هناك قيود في جانب العرض تعوق إدماج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة القائمة في البلدان النامية ضمن سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    i) Il importe au plus haut point de financer des programmes destinés aux petites et moyennes entreprises, y compris octroyer des microcrédits; UN ' ١ ' أن تمويل البرامج المخصصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بما فيها مبادرات تقديم الائتمان للمشروعات الصغيرة جدا، هو أمر بالغ اﻷهمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus