"et recommandations formulées" - Traduction Français en Arabe

    • والتوصيات الواردة
        
    • وتوصيات
        
    • والتوصيات المقدمة
        
    • والتوصيات الصادرة
        
    • وتوصياتها الواردة
        
    • وتوصياته
        
    • والتوصيات التي قدمت
        
    • والتوصيات المحددة
        
    • والتوصيات التي خلص
        
    • والتوصيات التي قُدمت
        
    • والتوصيات المنبثقة
        
    • والتوصيات الرئيسية التي خلص
        
    • وما قدمته من توصيات
        
    • والتوصيات التي خلصت
        
    • والتوصيات المقترحة
        
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2007
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة
    Sous réserve des observations et recommandations formulées aux paragraphes 21, 29 et 33 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ورهنا بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات 21 و 29 و 33 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بما يلي:
    Cela ressort très clairement des observations et recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN وهذا واضح بجلاء من ملاحظات وتوصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Ce plan d'action sera essentiellement basé sur les suggestions et recommandations formulées lors des différents ateliers susmentionnés. UN ستستند خطة العمل هذه أساسا إلى الاقتراحات والتوصيات المقدمة في أثناء انعقاد حلقات العمل المختلفة المذكورة أعلاه.
    Notant les observations et recommandations formulées par le Comité de la science et de la technologie à sa quatrième session, UN وإذ يلاحظ التعليقات والتوصيات الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الرابعة،
    L'Institut s'efforcerait de veiller à ce que les questions et recommandations formulées par le Conseil soient intégrées aux débats qui seraient tenus à l'avenir au Danemark. UN وسيسعى المعهد إلى ضمان إدراج الأسئلة والتوصيات الواردة من مجلس حقوق الإنسان في ما سيُعقد من حوارات إضافية في الدانمرك.
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport pour 2011 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ٢٠١١
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale UN سادس عشر الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport de 2007 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2007
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport de 2009 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2009
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport pour 2010 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2010
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale dans son rapport de 2010 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2010
    Conclusions et recommandations formulées par le groupe d'experts sur l'Indice de développement humain UN استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء المعني بمؤشر التنمية البشرية
    Il convient de souligner que les amendements apportés à la législation nationale l'ont été en tenant compte des observations et recommandations formulées par les organisations internationales. UN وأُجريت التغييرات المناسبة في قوانين البلاد بغية مراعاة آراء وتوصيات المنظمات الدولية.
    Les observations et recommandations formulées dans le présent rapport par le Comité consultatif concernant l'administration et la gestion de la Base de soutien logistique pourraient permettre de créer des effets de synergie et de réaliser des économies. UN وقد تتيح ملاحظات وتوصيات اللحنة فيما يتعلق بإدارة قاعدة اللوجستيات وتسييرها فرصا لتحقيق مزيد من التكاتف والوفورات.
    Il se réjouit de ce que la délégation ait répondu favorablement aux suggestions et recommandations formulées au cours des discussions. UN وترحب برد فعل الوفد اﻹيجابي إزاء الاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة.
    Les suggestions et recommandations formulées lors de récentes séances seront peut-être utiles à cet égard. UN ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Compte tenu des conclusions et recommandations formulées plus haut, le Comité recommande que l'Assemblée générale : UN وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا باستنتاجاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه، الجمعية العامة بما يلي:
    Les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spéciale sont présentées à la section VII. UN أما استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته فهي مبينة في الفرع سابعاً.
    La plupart des observations et recommandations formulées ont été acceptées et on en a bien avancé l'application. UN وقبلت أكثرية الملاحظات والتوصيات التي قدمت منهما وسجل تقدم كبير في تنفيذها.
    À la lumière des différents échanges de vues et communications sur ces questions, le Bureau a adopté la déclaration de principe générale suivante en tant que cadre de référence pour les différentes observations et recommandations formulées dans la présente section : UN وعلى ضوء شتى اﻵراء المقدمة والمتبادلة بشأن هذه النقاط، اعتمد المكتب البيان العام المبدئي التالي باعتباره اﻹطار المرجعي اﻷساسي للملاحظات والتوصيات المحددة التي ستلي في هذا الفرع: الملاحظة ٤١.
    Les constatations et recommandations formulées par le Comité au sujet de ces neuf réclamations supplémentaires présentées au nom de détenus décédés sont exposées dans les paragraphes qui suivent. UN وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق بشأن المطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين.
    Le Comité est encouragé par le dialogue fructueux et constructif qu'il a mené avec la délégation de l'État partie et accueille avec satisfaction les réactions positives aux suggestions et recommandations formulées au cours du débat. UN وتعتبر اللجنة الحوار المثمر والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف مشجعاً وترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة.
    Les principales conclusions et recommandations formulées à l'issue de ces travaux concernant les politiques publiques sont résumées ci-après: UN ويرد فيما يلي موجز للآثار السياساتية الرئيسية والتوصيات المنبثقة عن هذا العمل:
    3. Accepte également le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes quant aux mesures correctives à prendre; UN ٣ - توافق أيضا على الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص اليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالاجراءات العلاجية؛
    Il prend également note avec satisfaction du fait que le rapport répond à certaines des préoccupations et recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales précédentes, et il apprécie les efforts faits par la délégation pour répondre aux nombreuses questions posées par les membres du Comité. UN كما تعرب عن سرورها لأن التقرير يتناول بعضاً مما أعربت عنه اللجنة من دواعٍ للقلق وما قدمته من توصيات في ملاحظاتها الختامية السابقة، وتعرب عن تقديرها لما بذلـه الوفد من جهود في الرد على الأسئلة المتعددة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Or, le rapport du Corps commun ne fait aucune allusion à cette initiative ni aux conclusions et recommandations formulées par cette équipe. UN على أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يشير إطلاقا الى هذه المبادرة أو الى النتائج والتوصيات التي خلصت اليها فرقة العمل.
    b) i) Pourcentage des options et recommandations formulées par la Division que le Comité reprend dans ses décisions UN (ب) ' 1` نسبة ما يتضح في مقررات اللجنة من الخيارات والتوصيات المقترحة من الشعبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus