:: excellente connaissance et grande expérience du système des Nations Unies | UN | :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة |
Le Gouvernement a institué une excellente pratique à cet égard. | UN | وقد اعتمدت الحكومة ممارسة ممتازة في هذا الصدد. |
Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. | UN | وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة. |
D'autres programmes devraient faire suite, en temps voulu, à cette excellente première initiative. | UN | ومن المتوقع أن تستمر برامج متابعة هذه البداية الممتازة في الوقت المناسب. |
Nous remercions votre prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, pour la façon excellente dont il a dirigé les travaux de la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | ونشكر سلفكم، السيد ستويـان غانيف، ممثـل بلغاريـا، على اﻷسلـوب الممتاز الـذي أدار به أعمال الجمعية العامة الماضية. |
La Conférence mondiale contre le racisme est une excellente occasion d'accroître la sensibilisation afin de protéger les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية أداة رائعة لتنمية الوعي من أجل حماية اللاجئين. |
Vous étes une excellente magicienne, et nous aimerions être vos partenaires. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنكِ ساحرة عظيمة ونريدك أن تكوني شريكتنا |
La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. | UN | وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند. |
La réforme en cours peut offrir une excellente occasion de s'attaquer plus efficacement aux problèmes de population. | UN | وإن اﻹصلاح الجاري من الممكن أن يقدم فرصة ممتازة للتصدي بصورة أكثر فعالية للمشاكل السكانية. |
La visite récemment menée au sein de la Force par une mission venue d'Abuja est à cet égard une excellente chose. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل الزيارة التي قامت بها حديثا بعثة قادمة من أبوجا إلى موقع القوة مبادرة ممتازة. |
Sur les sept acteurs interrogés, cinq estiment que la qualité du rapport dans son ensemble est satisfaisante, et deux qu'elle est excellente. | UN | فخمسة من أصل سبعة من أصحاب المصلحة المجيبين يصنفون نوعية التقرير إجمالا بأنها جيدة، بينما يصنفها اثنان بأنها ممتازة. |
:: excellente connaissance et grande expérience du système des Nations Unies | UN | :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة |
La dernière initiative de réforme peut constituer une excellente occasion d'aborder dans cet esprit les réformes en cours et à venir. | UN | وقد تكون أحدث مبادرة للإصلاح فرصة ممتازة للقيام بالإصلاحات الجارية واللاحقة مع وضع ما ورد أعلاه في الاعتبار. |
Mais ma Garde Imperiale et les Kempeitai fournissent une excellente sécurité. | Open Subtitles | لكن الحرس الإمبراطوري وفيلق الشرطة العسكرية يوفرون حماية ممتازة |
Nos remerciements s'adressent également aux autres membres du Bureau, qui vous ont aidé à clore cette session sur une note excellente. | UN | كما أعرب عن تقديرنا لأعضاء مكتب الهيئة الآخرين على الطريقة التي ساعدوكم بها على اختتام الدورة بشكل ممتاز. |
Je sais, mais c'est une excellente occasion pour toi de surmonter ces peurs, tu sais ? | Open Subtitles | انا اعلم، ولكن يالها من فرصة ممتاز لكي للتغلب على هذه المخاوف، اتعلمين؟ |
L'excellente documentation établie par le secrétariat de la CNUCED lui a facilité la tâche. | UN | وقد يسرت الوثائق الممتازة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد، إلى حد كبير، مناقشات الفريق. |
Ces avantages ont entraîné un meilleur contrôle des coûts et du budget grâce à une excellente gestion des engagements et des dépenses. | UN | وتم تحقيق هذه الفوائد، مما أفضى إلى مراقبة التكاليف والميزانية على نحو أفضل بفضل الإدارة الممتازة للالتزامات والنفقات. |
La coordination et l'excellente coopération entre les institutions des Nations Unies apportant une aide d'urgence et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ont contribué aux résultats. | UN | وقد أسهم التنسيق والتعاون الممتاز بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الطارئة وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تحقيق النتائج التي تم التوصل اليها. |
Nous remercions le Gouvernement et le peuple de la Barbade pour leur hospitalité et l'excellente organisation de cet événement historique. | UN | ونشكر حكومة بربادوس وشعبها لما أبدياه من حسن ضيافة وتنظيمهما الممتاز للحدث التاريخي. |
Sans aucun doute, le rapport fournit une excellente occasion de parvenir à un consensus sur la direction générale de sa mise en œuvre. | UN | ومما لا شك فيه أن التقرير يوفر فرصة رائعة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوجه العام لتنفيذها. |
C'est pourquoi je tiens à souligner combien il est important que nous nous préparions dès maintenant pour Cancún, qui nous offrira une excellente occasion à saisir. | UN | لذلك أود أن أقول لكم كم هو مهم أن نعد العدة لكانكون حيث ستتاح لنا فرصة عظيمة. |
Selon l'OMI, cette étude pouvait constituer une excellente base pour l'évaluation des questions relevant de sa compétence. | UN | وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها. |
Il constitue une excellente contribution de la Suède, méritant d’être soulignée. | UN | وهي تشكل إسهاماً ممتازاً جديراً بالذكر، من قبل السويد. |
Il a donné aux femmes une excellente occasion de prendre connaissance des lois en vigueur et de leur aptitude à les revendiquer. | UN | وكان مؤتمر القمة هذا بمثابة فرصة ثمينة لمعرفة المرأة لحقوقها وللتشريعات القائمة، فضلا عن القدرة على المطالبة بحقوقها. |
L'excellente coopération entre la Nouvelle-Zélande et le Comité en ce qui concerne les Tokélaou constitue un modèle à cet égard. | UN | ويعد تعاون نيوزيلندا الرائع مع اللجنة فيما يتعلق بتوكيلاو نموذجا في هذا المجال. |
En vous regardant, je sais qu'elle devait être une excellente épouse pour mon garçon. | Open Subtitles | بالنظر اليكم اعرف انها كانت زوجه رائعه لابني. |
Je pense que tu m'es redevable pour ça. Je suis une excellente entremetteuse. | Open Subtitles | تذكّر أنّك مدين لي بسبب هذا أنا خاطبة بارعة |
Une excellente idée, qui que ce soit qui l'ait eue. | Open Subtitles | فكرة جيدة للغاية أياً كان الذي أتى بها |
La proportion des personnes qui ont répondu que leur santé était excellente ou bonne était moindre dans les bas revenus. | UN | ونسبة المجيبين الذين أفادوا بأنهم يتمتعون بصحة جيدة جداً كانت أدنى بين المجيبين من ذوي الدخل الأدنى. |
Je félicite également le Président Mbeki et le peuple sud-africain pour leur excellente réalisation ce mois-ci. | UN | وأثني كذلك على الرئيس أمبكي وشعب جنوب أفريقيا على الإنجازات الرائعة في بداية هذا الشهر. |