"experts des" - Traduction Français en Arabe

    • الخبراء من
        
    • خبراء من
        
    • الخبراء في
        
    • خبراء في
        
    • الخبراء الحكوميين من
        
    • للخبراء من
        
    • للخبراء في
        
    • خبيرا من
        
    • خبيراً من
        
    • لخبراء من
        
    • الخبراء التابعين
        
    • الخبراء المعنيين
        
    • والخبراء في
        
    • الخبراء القادمين من
        
    • المعني بالمنهجيات
        
    La réunion en question a permis aux experts des États arabes d'exposer leurs expériences et d'écouter des spécialistes internationaux. UN وأتاح الاجتماع الفرصة أمام الخبراء من الدول العربية لتبادل الخبرات فيما بينهم والاستماع للخبراء الدوليين في هذا المجال.
    M. Bond a encouragé les experts des pays en développement à y participer plus activement. UN ودعا السيد بوند الخبراء من البلدان النامية إلى المشاركة بنشاط أكثر في هذه المناقشات.
    On s'était tout particulièrement préoccupé d'inviter à la Conférence des experts des industries publiques et privées, afin que la reconversion y soit vue surtout sous l'angle des problèmes et des solutions pratiques. UN وقد بذل جهد خاص لاستقدام خبراء من الصناعات العامة والخاصة الى المؤتمر لابراز القضايا والخيارات العملية لعملية التحول.
    La composante information des opérations de maintien de la paix doit être renforcée en faisant appel éventuellement aux services d'experts des Etats Membres. UN ويتعين تعزيز عنصر الاعلام في عمليات حفظ السلم بطلب خدمات خبراء من الدول اﻷعضاء عند الضرورة.
    Il serait utile d'entendre les opinions des experts des départements du Secrétariat et des organes des Nations Unies compétents à ce sujet. UN وسيكون من المفيد الاستماع في هذا الموضوع إلى آراء الخبراء في إدارات الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Département a fait savoir qu'il coopérait étroitement avec des experts des institutions spécialisées. UN وقد ذكرت الإدارة أنها تعاونت على نحو وثيق مع خبراء في الوكالات المتخصصة.
    Financement de la participation d'experts des pays en développement et des pays en transition aux réunions de la CNUCED UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات الأونكتاد
    À cette occasion, les experts des organisations sous-régionales ont également revu et perfectionné le guide. UN وبهذه المناسبة قام الخبراء من المنظمات دون الإقليمية كذلك باستعراض وصقل الدليل المساعد.
    En outre, la présence de nombreux experts des capitales constituait un signe important. UN كما أن وجود العديد من الخبراء من العواصم يقدم إشارة هامة.
    FINANCEMENT DE LA PARTICIPATION D'experts des PAYS EN DÉVELOPPEMENT ET DES PAYS EN TRANSITION UN تمويل الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La Commission de statistique a fait siennes les conclusions du groupe d'experts des Amis de la présidence et a recommandé que son rapport soit transmis au Conseil économique et social. UN وأيدت اللجنة الاحصائية نتائج فريق الخبراء من أصدقاء الرئيس وأوصت بإحالة تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Elle doit organiser des contacts réguliers avec les experts des pays membres. UN :: أن تنشئ منتدى نظاميا للاتصالات المؤسسية مع الخبراء من البلدان الأعضاء في المنظمة.
    Au cours des quatre dernières années, les experts des États-Unis et de l'Europe se sont consultés régulièrement sur les différentes moutures du texte du code de conduite pour les activités spatiales. UN فخلال السنوات الأربع الماضية، أجرى خبراء من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة منتظمة مشاورات بشأن مشاريع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي التي اقترحها الاتحاد الأوروبي.
    Elle a également fourni un soutien financier permettant à des experts des Bermudes de participer à différents ateliers et réunions organisés au niveau régional. UN وتم توفير المساعدة المالية لضمان مشاركة خبراء من برمودا في العديد من حلقات العمل والاجتماعات الإقليمية.
    Ces films ont été commentés par des experts des différents domaines concernés. UN وعلق على هذه الأفلام خبراء من مجالات شتى.
    Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques UN المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء في المسائل الاقتصادية
    Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques UN المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء في المسائل الاقتصادية
    Les Parties ont indiqué en outre qu'il fallait renforcer les capacités des experts des PMA pour qu'ils soient à même de gérer les financements et les projets de manière durable. UN وأشارت الأطراف، أيضاً إلى الحاجة إلى بناء قدرة الخبراء في أقل البلدان نمواً على إدارة التمويل والمشاريع بطريقة مستدامة.
    Compte tenu du caractère scientifique et technique de ces questions, les délégations devraient comprendre des experts des pêcheries. UN وبالنظر إلى الطبيعة العلمية والتقنية لتلك المسائل فإنه من الممكن أن تضم الوفود خبراء في مصائد اﻷسماك.
    13. Les experts des États parties procédant à l'examen décident de quelle manière ils se répartissent les tâches/thèmes entre eux, en tenant compte de leurs domaines de compétences respectifs. UN 13- يتعين على الخبراء الحكوميين من الدول الأطراف التي تتولى مهمة الاستعراض أن يقرروا كيفية توزيع المهام/القضايا فيما بينهم، آخذين في الاعتبار مجالات اختصاصاتهم المختلفة.
    Pourcentage d'experts des pays en développement UN النسبة المئوية للخبراء من البلدان الناميــة
    Elle a en outre organisé des retraites à l'intention des experts des organes conventionnels et a appuyé les réunions annuelles des présidents. UN ونظمت الشعبة أيضا معتكفات في هذا الخصوص للخبراء في الهيئات التعاهدية، ودعمت الاجتماعات السنوية التي يعقدها رؤساء تلك الهيئات.
    Le Comité national des langues autochtones avait aidé à la formation de 20 experts des langues, dont 15 étaient des autochtones. UN وساعــدت اللجنــة الوطنيــة للغــات السكان اﻷصليين على تدريب عشريـن خبيـرا لغويا، منهم ٥١ خبيرا من السكان اﻷصليين.
    1. Ont participé à l'Atelier 53 experts des États membres de la CNUCED ci—après : Afrique du Sud UN 1- حضر حلقة عمل الخبراء ثلاثة وخمسون خبيراً من الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد.
    Les pays d'Asie centrale ont également organisé, sous l'égide de l'ONU, une série de réunions d'experts des pays de l'Asie centrale consacrées à la création de cette zone. UN وعقدت دول وسط آسيا أيضا عددا من الاجتماعات لخبراء من بلدان وسط آسيا تحت رعاية الأمم المتحدة تتعلق بإنشاء هذه المنطقة.
    Nous accueillerions également favorablement une plus grande interactivité dans ces sessions et l'inclusion d'orateurs de premier plan, choisis parmi les principaux représentants ou experts des organisations intéressées. UN ونحن نرحب أيضا بزيادة التفاعل في هذه الدورات وإدراج متكلمين لبدء الجلسات من بين الممثلين البارزين، أو الخبراء التابعين للمنظمات المعنية.
    Le manque d'experts des questions relatives aux changements climatiques est dû en partie à la rotation élevée des experts dans ce domaine. UN ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ.
    Cette conférence regroupait des membres de gouvernements, des représentants de partis politiques d'opposition, des officiers supérieurs des forces de l'ordre, des représentants de la société civile, ainsi que des experts des questions de libertés politiques, de presse et des droits de l'homme. UN وجمع هذا المؤتمر معا أعضاء الحكومات، وممثلي اﻷحزاب السياسية المعارضة، وكبار المسؤولين عن قوى القانون والنظام، وممثلي المجتمع المدني، والخبراء في مسائل الحريات السياسية، والصحافة، وحقوق اﻹنسان.
    Le financement de la participation d'experts des PMA aux réunions devrait être plus prévisible. UN وينبغي أن يتم تمويل الخبراء القادمين من أقل البلدان نمواً لحضور الاجتماعات بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    23. Le Groupe d'experts des méthodes s'est réuni deux fois au cours de la période considérée. UN 23- وقد اجتمع الفريق المعني بالمنهجيات التابع لآلية التنمية النظيفة مرتين خلال الفترة المشمولة بهذه الإضافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus