Trente-six enfants ont en outre été séparés des Forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. | UN | كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Appui opérationnel et formation à l'intention des FARDC | UN | دعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدريبها |
La Mission a facilité la mise en œuvre d'opérations communes avec les FARDC. | UN | كما تم تقديم الدعم للعمليات المشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un appui sera fourni aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. | UN | كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة. |
Les FARDC et l'Agence nationale de sécurité outrepassent souvent leurs pouvoirs et leur mandat. | UN | وكثيراً ما تتجاوز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووكالة الاستخبارات الوطنية سلطاتها وولايتها. |
La Mission a également soutenu les opérations engagées par les FARDC contre les FDLR dans les Hauts Plateaux d'Uvira, au Sud-Kivu, ainsi que dans les territoires de Mwenga, Walungu et Kalehe. | UN | كما دعمت البعثة عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في النجود العليا لأفيرا بكيفو الجنوبية وكذلك في أقاليم موينغا ووالونغو وكاليهي. |
Application de la politique de soutien conditionnel de la MONUSCO aux FARDC | UN | حالة توفير الدعم للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتنفيذ سياسة الدعم المشروط |
La MONUSCO a seulement connaissance de deux programmes bilatéraux de formation encore actifs pour les FARDC. | UN | وليست البعثة على علم سوى ببرنامجين تدريبيين لا يزالان ينظمان لصالح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
D'après les FARDC, plusieurs régiments composés de 1 200 éléments chacun doivent être constitués. | UN | ووفقا للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سيجري تشكيل عدد من الأفواج المكونة من 200 1 عنصر لكل فوج. |
Ce décret a donné lieu à la prise de nouvelles mesures concernant l'intégration des groupes armés congolais dans les FARDC. | UN | وكان المرسوم دافعا للمزيد من التطورات فيما يتعلق بإدماج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Fourniture d'un appui aux FARDC | UN | الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les FARDC continuent d'être les principaux auteurs de violences sexuelles. | UN | وتظل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي المرتكب الرئيسي للعنف الجنسي. |
Des unités intégrées des FARDC ont en outre procédé à de nouveaux enrôlements d'enfants. | UN | وكانت هناك حالات تجنيد أطفال جديدة أيضاً من جانب القوات المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a constaté que l'enrôlement d'enfants soldats se poursuivait, même dans les FARDC. | UN | ولاحظت اليابان استمرار تجنيد الأطفال حتى في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Intégration du CNDP dans les FARDC | UN | إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
On pense que le recrutement d'enfants dans les zones non affectées par des conflits s'explique principalement par les quotas de recrutement élevés fixés pour les commandants des FARDC. | UN | ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les unités des FARDC basées dans la région avaient été redéployées quelque deux mois avant l'attaque. | UN | وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم. |
Dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, les lois ne portaient que sur le statut du personnel militaire et sur les FARDC. | UN | واقتصر التقدم التشريعي المحرز فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن على إقرار النظام الأساسي المتعلق بالأفراد العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les équipes ont interrogé les fonctionnaires locaux, des chefs traditionnels, les représentants des FARDC, de la Police nationale congolaise et d'autres services de sécurité et de la société civile. | UN | وأجرت الأفرقة مقابلات مع المسؤولين الحكوميين المحلّيين والزعماء التقليديين، وممثلي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة المدنية الوطنية وغيرهم من ممثلي الأجهزة الأمنية والمجتمع المدني. |
Certains avaient été transférés depuis l'est de la République démocratique du Congo jusque Kinshasa par les FARDC. | UN | وكان كثيرون منهم قد نقلتهم القوات المسلحة الكونغولية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كينشاسا. |
Les deux camps ont utilisé l'artillerie et les hélicoptères d'attaque des FARDC ont tiré sur les positions du M23. | UN | واستخدم كلا الجانبين المدفعية في الاشتباكات وأطلقت الطائرات العمودية الهجومية التابعة للقوات المسلحة الكونغولية النار على مواقع الحركة. |
Les FARDC ont pris d'importantes mesures de lutte contre l'indiscipline et l'impunité. | UN | واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Durant cette opération, le Gouvernement n'a pas immédiatement inscrit les nouveaux éléments des FARDC sur les états de paie. | UN | ولم تقم الحكومة خلال هذه العملية بوضع العناصر المدمجة حديثا في قواتها المسلحة على قوائم الرواتب بشكل فوري. |
Le Président a déclaré que les FARDC continueraient à avoir besoin d'un appui de la MONUC dans ces provinces. | UN | وذكر الرئيس أن القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تظل بحاجة إلى دعم من جانب بعثة منظمة الأمم المتحدة في تلك المقاطعات. |
Des éléments des FARDC ont également commis des exactions à l'encontre de civils, encore que certains progrès aient été signalés dans les domaines de la justice militaire et de la discipline au sein des FARDC. | UN | كما شنت عناصر من القوات المسلحة عمليات ابتزاز ضد المدنيين، على الرغم من الإبلاغ عن بعض التقدم في مجالات القضاء العسكري والانضباط في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cinq d'entre eux ont été identifiés au Centre de la structure militaire intégrée (SMI) des FARDC, les familles ayant déposé des plaintes contre les FARDC pour enrôlement de leurs fils mineurs au sein de la SMI. | UN | وقد تم التعرف على خمسة فتية في مركز هيكل الدمج العسكري التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إثر تقديم أسرهم شكوى ضد القوات لتجنيد أبنائها في مشاريع هيكل الدمج العسكري. |
Importation de véhicules militaires pour les FARDC | UN | استيراد مركبات عسكرية من أجل القوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
1.2.4 Les trois bataillons de la première Brigade intégrée des Forces armées de la République Démocratique du Congo (FARDC) sont déployés en Ituri et prennent en charge les secteurs dont ils sont responsables | UN | 1-2-4 نشر جميع الكتائب الثلاث للواء المتكامل الأول التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديموقراطية في إيتوري، وتسلم زمام المسؤولية في مجالاتها |
Le commandant en second des FARDC à Lemera a confirmé au Groupe d’experts que la FAL avait été créée et était soutenue par Mwami Simba, et que son rôle consistait à assurer la sécurité à Lemera, surtout quand les officiers des FARDC étaient mobilisés en régiments ou en rotation. | UN | وأكد نائب قائد العمليات بالقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراية في ليميرا أن موامي سيمبا هو الذي أنشأ القوة الشرعية ويغطي تكاليفها لتؤدي دوراً في كفالة استتباب الأمن في ليميرا، خاصةً في الأوقات التي يكون فيها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يعملون في كتائب أو في مناوبات. |
Le lieutenant-colonel des FARDC, Lwamba Butalele, est le commandant du 43e bataillon d’intervention rapide qui est stationné dans la ville de Mitwaba. | UN | والمقدَّم لوامبا بوتاليلِه هو قائد كتيبة التدخل السريع 43 بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومقره في مدينة مِتوابا. |
La concentration des efforts dans la région des Kivus a eu des répercussions majeures sur la base de ressources de la MONUC, en particulier en ce qui concerne les opérations aériennes, les transports terrestres, le soutien logistique des éléments de la MONUC et des FARDC, et l'approvisionnement en carburant. | UN | وقد كانت لتركز الجهود في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تداعيات كبرى على قاعدة موارد البعثة، وبخاصة في العمليات الجوية، والنقل البري، والإنفاق على البعثة وعناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتوفير الوقود. |