"fonds des" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال من
        
    • تمويل من
        
    • أموال من
        
    • صندوق برنامج
        
    • الأموال المقدمة من
        
    • التنفيذي لمنظمة
        
    • لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
        
    • أموال الجهات
        
    • صندوق اﻷصول
        
    • صندوقي
        
    • الصناديق في
        
    • تنظيمه اليونيسيف
        
    • المجالس التنفيذية لبرنامج
        
    • تمويلاً من
        
    • كل من منظمة
        
    Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. UN وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين.
    Retirer les fonds des marchés européens c'est un suicide fiscal. Open Subtitles تحويل الأموال من الأسواق الأوروبية هو إنتحار مالي
    Il a reçu des subventions de l'UNICEF et du fonds des Nations Unies pour la population afin de lutter contre la violence sexiste. UN وقد حصل على تمويل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة العنف الجنساني.
    À cette fin, on a transféré des fonds des portefeuilles Baring International et Fiduciary Trust à tous les autres portefeuilles d'obligations et d'actions. UN وتم هذا من خلال تحويل أموال من حافظتي بارينغ وفيدوشياري إلى جميع حوافظ السندات والأسهم الأخرى.
    Total fonds des Nations Unies contre la drogue et le crime UN المعني بالمخدرات والجريمة صندوق برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة
    Les fonds des donateurs pourraient une fois de plus être gaspillés à moins que des mesures ne soient prises. UN ولذلك فإن الأموال المقدمة من المانحين يمكن أن تتبدد مرة أخرى ما لم يتخذ إجراء ما.
    CONSEIL D'ADMINISTRATION DU fonds des NATIONS UNIES POUR L'ENFANCE UN المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    Il s'agit là de l'effort le plus important déployé par des collectivités au niveau international pour recueillir des fonds des secteurs public et privé. UN وهي تمثل أكبر جهد دولي يبذل على مستوى القاعدة الشعبية لجمع الأموال من القطاعين العام والخاص.
    Dans le cadre de cette Conférence, les 50 pays les moins avancés envisagent d'instituer un observatoire international des transferts de fonds des travailleurs migrants qui sera ouvert à tous les États. UN وفي سياق هذا المؤتمر تخطط أقل البلدان نموا الخمسون إنشاء هيئة رصد دولية لعمليات نقل الأموال من جانب العمال المهاجرين؛ وسيكون مفتوحا في وجه جميع الدول.
    Il serait donc justifié d'opérer un prélèvement important sur les fonds des missions. UN ولذا يعد تحويل جزء كبير من الأموال من بعثات حفظ السلام، مناسبا في هذا الوقت.
    Il était arrivé que l'UNOPS engage des dépenses avant de recevoir des fonds des donateurs. UN لوحظت حالات تحمّل فيها المكتب نفقات قبل تلقيه الأموال من المانحين.
    Pour un autre participant, il faudrait redoubler d'efforts en vue d'obtenir des fonds des agences régionales de financement telles que la Banque interaméricaine de développement. UN وقال آخر إن من الضروري زيادة الجهود للحصول على تمويل من وكالات التمويل الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Autrement dit, leur rôle consiste à s'entremettre entre les prêteurs et les emprunteurs pour canaliser des fonds des uns aux autres, s'exposant ainsi à des risques dans l'opération. UN أي أنها تقوم بالوساطة بين المقرضين والمقترضين بتوجيه أموال من أحدهم للآخر، وتعرض نفسها لمخاطر في هذه العملية.
    fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale UN صندوق برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Ce mécanisme pourrait également constituer un nouveau dispositif de responsabilisation concernant l'utilisation des fonds des donateurs. UN ويمكن أيضا أن يشكل ذلك آلية مساءلة إضافية في استخدام الأموال المقدمة من المانحين
    CONSEIL D'ADMINISTRATION DU fonds des NATIONS UNIES POUR L'ENFANCE UN المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    Exposé de Mme Carol Bellamy, Directrice générale du fonds des Nations Unies pour l’enfance, sur sa récente visite en Iraq UN إحاطة إعلامية تقدمها السيدة كارول بيلامي المديرة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة عن زيارتها اﻷخيرة للعراق
    Cela permettrait une utilisation efficace et ciblée des fonds des donateurs à l'appui des unités mixtes intégrées. UN وسيتيح ذلك استخدام أموال الجهات المانحة بطريقة فعالة ومحددة دعما لتلك الوحدات.
    L'immeuble de l'Institut à New York ayant été cédé à l'ONU, le fonds des immobilisations de l'UNITAR a été liquidé. UN فبعد نقل ملكية مبنى المعهد بنيويورك إلى اﻷمم المتحدة، تمت تصفية صندوق اﻷصول الرأسمالية التابع للمعهد.
    À cet égard, le budget présenté ici est marqué par l'austérité, l'objectif étant de préserver la viabilité des fonds des programmes contre la drogue et le crime. UN وفي هذا الصدد فإن الميزانية المعروضة في هذه الوثيقة هي ميزانية تقشف مالي، من حيث إنها تسعى إلى الحفاظ على سلامة صندوقي برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة.
    État VI. fonds des Nations Unies pour la prévention et la justice pénale : actif, passif, réserves et solde des fonds au 31 décembre 2007 UN البيان السادس - صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية: الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Manifestation spéciale sur le thème " Éliminer les obstacles à l'éducation des filles " (pour célébrer la Journée internationale de la fille 2013 : " Innover en faveur de l'éducation et de la formation des filles " ) (coorganisée par le fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et Plan International) UN مناسبة خاصة بعنوان " إزالة العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات " (في إطار الاحتفال باليوم الدولي للطفلة لعام 2013: " الابتكار من أجل تربية وتعليم الفتيات " ) (تشترك في تنظيمه اليونيسيف ومنظمة بلان إنترناشيونال)
    Conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du fonds des Nations Unies pour la population, du fonds des Nations Unies UN المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق لأمم المتحدة
    Le Gouvernement a reçu des fonds des États-Unis d'Amérique destinés au Projet d'aide juridique en 2012. UN تلقّت الحكومة تمويلاً من الولايات المتحدة الأمريكية لفائدة مشروع المساعدة القانونية في عام 2012.
    Établies conjointement par la FAO et le fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), elles ont été publiées en 2012. UN وقد شارك في إعداد هذه المبادئ التوجيهية كل من منظمة الأغذية والزراعة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وتم نشرها في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus