Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. | UN | وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين. |
Retirer les fonds des marchés européens c'est un suicide fiscal. | Open Subtitles | تحويل الأموال من الأسواق الأوروبية هو إنتحار مالي |
Il a reçu des subventions de l'UNICEF et du fonds des Nations Unies pour la population afin de lutter contre la violence sexiste. | UN | وقد حصل على تمويل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة العنف الجنساني. |
À cette fin, on a transféré des fonds des portefeuilles Baring International et Fiduciary Trust à tous les autres portefeuilles d'obligations et d'actions. | UN | وتم هذا من خلال تحويل أموال من حافظتي بارينغ وفيدوشياري إلى جميع حوافظ السندات والأسهم الأخرى. |
Total fonds des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | المعني بالمخدرات والجريمة صندوق برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة |
Les fonds des donateurs pourraient une fois de plus être gaspillés à moins que des mesures ne soient prises. | UN | ولذلك فإن الأموال المقدمة من المانحين يمكن أن تتبدد مرة أخرى ما لم يتخذ إجراء ما. |
CONSEIL D'ADMINISTRATION DU fonds des NATIONS UNIES POUR L'ENFANCE | UN | المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Il s'agit là de l'effort le plus important déployé par des collectivités au niveau international pour recueillir des fonds des secteurs public et privé. | UN | وهي تمثل أكبر جهد دولي يبذل على مستوى القاعدة الشعبية لجمع الأموال من القطاعين العام والخاص. |
Dans le cadre de cette Conférence, les 50 pays les moins avancés envisagent d'instituer un observatoire international des transferts de fonds des travailleurs migrants qui sera ouvert à tous les États. | UN | وفي سياق هذا المؤتمر تخطط أقل البلدان نموا الخمسون إنشاء هيئة رصد دولية لعمليات نقل الأموال من جانب العمال المهاجرين؛ وسيكون مفتوحا في وجه جميع الدول. |
Il serait donc justifié d'opérer un prélèvement important sur les fonds des missions. | UN | ولذا يعد تحويل جزء كبير من الأموال من بعثات حفظ السلام، مناسبا في هذا الوقت. |
Il était arrivé que l'UNOPS engage des dépenses avant de recevoir des fonds des donateurs. | UN | لوحظت حالات تحمّل فيها المكتب نفقات قبل تلقيه الأموال من المانحين. |
Pour un autre participant, il faudrait redoubler d'efforts en vue d'obtenir des fonds des agences régionales de financement telles que la Banque interaméricaine de développement. | UN | وقال آخر إن من الضروري زيادة الجهود للحصول على تمويل من وكالات التمويل الإقليمية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Autrement dit, leur rôle consiste à s'entremettre entre les prêteurs et les emprunteurs pour canaliser des fonds des uns aux autres, s'exposant ainsi à des risques dans l'opération. | UN | أي أنها تقوم بالوساطة بين المقرضين والمقترضين بتوجيه أموال من أحدهم للآخر، وتعرض نفسها لمخاطر في هذه العملية. |
fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | صندوق برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Ce mécanisme pourrait également constituer un nouveau dispositif de responsabilisation concernant l'utilisation des fonds des donateurs. | UN | ويمكن أيضا أن يشكل ذلك آلية مساءلة إضافية في استخدام الأموال المقدمة من المانحين |
CONSEIL D'ADMINISTRATION DU fonds des NATIONS UNIES POUR L'ENFANCE | UN | المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Exposé de Mme Carol Bellamy, Directrice générale du fonds des Nations Unies pour l’enfance, sur sa récente visite en Iraq | UN | إحاطة إعلامية تقدمها السيدة كارول بيلامي المديرة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة عن زيارتها اﻷخيرة للعراق |
Cela permettrait une utilisation efficace et ciblée des fonds des donateurs à l'appui des unités mixtes intégrées. | UN | وسيتيح ذلك استخدام أموال الجهات المانحة بطريقة فعالة ومحددة دعما لتلك الوحدات. |
L'immeuble de l'Institut à New York ayant été cédé à l'ONU, le fonds des immobilisations de l'UNITAR a été liquidé. | UN | فبعد نقل ملكية مبنى المعهد بنيويورك إلى اﻷمم المتحدة، تمت تصفية صندوق اﻷصول الرأسمالية التابع للمعهد. |
À cet égard, le budget présenté ici est marqué par l'austérité, l'objectif étant de préserver la viabilité des fonds des programmes contre la drogue et le crime. | UN | وفي هذا الصدد فإن الميزانية المعروضة في هذه الوثيقة هي ميزانية تقشف مالي، من حيث إنها تسعى إلى الحفاظ على سلامة صندوقي برنامج المخدرات وبرنامج الجريمة. |
État VI. fonds des Nations Unies pour la prévention et la justice pénale : actif, passif, réserves et solde des fonds au 31 décembre 2007 | UN | البيان السادس - صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية: الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Manifestation spéciale sur le thème " Éliminer les obstacles à l'éducation des filles " (pour célébrer la Journée internationale de la fille 2013 : " Innover en faveur de l'éducation et de la formation des filles " ) (coorganisée par le fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et Plan International) | UN | مناسبة خاصة بعنوان " إزالة العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات " (في إطار الاحتفال باليوم الدولي للطفلة لعام 2013: " الابتكار من أجل تربية وتعليم الفتيات " ) (تشترك في تنظيمه اليونيسيف ومنظمة بلان إنترناشيونال) |
Conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du fonds des Nations Unies pour la population, du fonds des Nations Unies | UN | المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق لأمم المتحدة |
Le Gouvernement a reçu des fonds des États-Unis d'Amérique destinés au Projet d'aide juridique en 2012. | UN | تلقّت الحكومة تمويلاً من الولايات المتحدة الأمريكية لفائدة مشروع المساعدة القانونية في عام 2012. |
Établies conjointement par la FAO et le fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), elles ont été publiées en 2012. | UN | وقد شارك في إعداد هذه المبادئ التوجيهية كل من منظمة الأغذية والزراعة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وتم نشرها في عام 2012. |