"fourniture de" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم
        
    • توفير
        
    • إسداء
        
    • توريد
        
    • إيصال
        
    • الإمداد
        
    • وإسداء
        
    • التوريد
        
    • توصيل
        
    • بإيصال
        
    • بتوريد
        
    • إمداد
        
    • التزود
        
    • التزويد
        
    • لإيصال
        
    Ce dernier joue un rôle significatif dans la fourniture de services. UN فالقطاع غير النظامي يؤدي دوراً هاماً في تقديم الخدمات.
    Le Bureau a également permis aux missions de se concentrer sur la fourniture de services. UN ومن فوائد المكتب الأخرى زيادة قدرة البعثات على التركيز على تقديم الخدمات.
    Des négociations sont menées avec le PNUD au sujet de la fourniture de services au personnel des organismes des Nations Unies. UN المناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم الخدمات إلى الموظفين من وكالات الأمم المتحدة.
    Son principal objectif était de contribuer à apporter une aide aux employés ayant des problèmes familiaux, grâce à la fourniture de services à caractère social. UN والهدف الرئيسي منه هو الإسهام في دعم العاملين الذين يعانون من مشاكل أسرية، من خلال توفير خدمات ذات طابع اجتماعي.
    fourniture de 7,8 millions de litres de carburant et lubrifiant pour les transports aériens UN توفير 7.8 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للعمليات الجوية
    :: fourniture de conseils à la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial UN :: إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات
    Tout retard dans la fourniture de l'assistance pourrait mener à une dégradation dangereuse du tissu économique et social. UN وأي تأخير في تقديم المساعدة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى زيادة التدهور الخطر للبنية الاقتصادية والاجتماعية.
    Supervise la fourniture de services d'appui technique efficaces et rapides aux utilisateurs, ainsi que le fonctionnement et la maintenance du matériel informatique. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Demande et fourniture de biens et de services en temps voulu. UN تقديم طلبات اقتناء السلع والخدمات وتسليمها في الوقت المناسب.
    Recettes provenant de l’exécution et de la fourniture de services techniques UN الايرادات المتأتية من تنفيذ المشاريع أو تقديم الخدمات التقنية
    La deuxième question que nous voudrions discuter au sujet du rapport du Secrétaire général concerne la fourniture de l'assistance aux réfugiés. UN القضية الثانية التي نود الحديث عنها تتعلق بما جاء في تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    La condition des installations était un autre obstacle à la fourniture de services de qualité. UN وتقف حالة المرافق حجر عثرة أيضا في سبيل تقديم الخدمات الجيدة النوعية.
    La fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    fourniture de données météorologiques par le service de contrôle aérien de l'aéroport de Brindisi UN توفير معلومات الأرصاد الجوية من خلال دائرة مراقبة الحركة الجوية ومقرها مطار برينديزي
    fourniture de 5,4 millions de litres de carburant pour les véhicules UN توفير إمدادات قدرها 5.4 مليون لتر من وقود المركبات
    :: fourniture de conseils sur la façon de tirer parti des avantages des normes IPSAS UN :: توفير التوجيه بشأن تحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    :: fourniture de conseils juridiques sur la liquidation de 100 des entreprises restantes du secteur socialisé UN :: إسداء مشورة قانونية بشأن تصفية 100 مؤسسة من المؤسسات المتبقية المملوكة للدولة
    fourniture de conseils au Gouvernement ivoirien sur le contrôle du redéploiement de l'administration judiciaire dans le nord de la Côte d'Ivoire UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إعادة نشر إدارة القضاء في الجزء الشمالي من كوت ديفوار ورصد هذا النشر
    :: fourniture de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux UN :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري
    Les attaques visant le personnel humanitaire se sont elles aussi poursuivies, et cette tendance préoccupante entrave la fourniture de l'aide. UN واستمرت الهجمات التي تُشَن ضد العاملين في مجال الإغاثة، مما يمثل اتجاهاً مثيراً للقلق ويعوق إيصال المساعدة الإنسانية.
    La responsabilité de la fourniture de ces appareils varie en fonction du contexte dans lequel ils sont appelés à être utilisés. UN وتختلف المسؤولية عن الإمداد بالأجهزة المعينة باختلاف السياق الذي ستستخدم فيه تلك الأجهزة.
    Évaluation, contrôle et fourniture de conseils et d'appui technique à 77 centres médicaux civils des Nations Unies UN تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها
    Permet de rechercher et d'examiner en direct des demandes de fourniture de biens ou de services groupées UN توفير القدرة على تحديد واستعراض مجموعة طلبات التوريد المقسمة إلى مجموعات وحالة كل مجموعة منها.
    La fourniture de l'assistance humanitaire est, de fait, devenue une partie essentielle des efforts de l'ONU dans les domaines du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. UN وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام.
    Les risques liés à la fourniture de l'aide humanitaire demeurent élevés dans ces endroits, comme dans d'autres parties du pays. UN ولا تزال المخاطر المرتبطة بإيصال المساعدة الإنسانية مرتفعة في هذه المناطق، وكذلك في مناطق أخرى في الصومال.
    Elle affirme néanmoins que ces versements ne se rapportaient pas à la fourniture de fioul et de produits pétroliers à des fins de défense. UN غير أنها تؤكد عدم اتصال هذه المدفوعات بتوريد الوقود ومنتجات النفط للأغراض الدفاعية.
    g) fourniture de mobilier, d'équipement de base aux centres de santé et de nécessaires à chaque catégoriel de personnel; UN ' 7` إمداد الأثاث ومجموعة أدوات المراكز الصحية ومجموعة الأدوات اللازمة لكل فئة من فئات الموظفين الصحيين؛
    Le Comité consultatif se félicite que la fourniture de rations au personnel des opérations de maintien de la paix soit en grande partie sous-traitée à des entreprises locales. UN وترحب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزود داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات.
    La fourniture de produits contraceptifs dans les services de santé et par les ONG, au niveau national, a encore été améliorée en 2005. UN وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد.
    Les modalités de la fourniture de l'aide ont également été améliorées et visent la réduction des coûts de transaction par le biais de partenariats silencieux et de la délégation des pouvoirs. UN وهناك أيضا أساليب محسّنة لإيصال المعونة تستهدف خفض تكاليف العمليات من خلال الشراكات الصامتة وتفويض السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus