Ça te frappe comme un train de marchandises, mais te laisse tout crispé . | Open Subtitles | يضرب لك مثل قطار لنقل البضائع، ولكن يترك لك كل مضطرب. |
Cette frappe aérienne a causé la mort de 15 Palestiniens et blessé plus de 150 personnes. | UN | وأدت هذه الضربة الجوية إلى قتل 15 فلسطينيا وجرح أكثر من 150 شخصا. |
Les événements tragiques qui s'y déroulent ces derniers mois résultent de la crise socioéconomique sans précédent qui frappe de plein fouet mon pays. | UN | واﻷحداث المأساوية التي وقعت في اﻷشهر القليلة الماضية هي نتيجة أزمة اجتماعية وسياسية لم يسبق لها مثيل تضرب بلدي بعنف. |
Si vous frappez, ce n'est que justice. Mais si un autre frappe, c'est un crime | Open Subtitles | لو ضربت أنت فهو عقاب لكن لو ضرب شخص آخر فهي جريمة |
:: Nayfa Farajallahn, tuée lors d'une frappe aérienne sur Al-Mughraqa, au sud de la ville de Gaza; | UN | :: قتلت امرأة، تدعى نايفة فرج الله، في ضربة جوية على المغراقة جنوب مدينة غزة؛ |
Désolée, je suis plutôt du genre "frappe d'abord et demande après". | Open Subtitles | آسفة، فأنا فتاة مِنْ نوع اضرب أوّلاً واطرح الأسئلة لاحقاً |
Je ne frappe pas les femmes, mais j'ai une partenaire qui le fait, alors madame ... soyez sage. | Open Subtitles | لم أضرب فتاة من قبل, ولكن عندي شريك يفعل هذا ولهذا سيدتي كوني لطيفة |
Bien, si nous pouvons savoir quelle sera sa prochaine cible peut être que nous pourrions lui tendre un piège et arrêter le tueur avant qu'il ne frappe de nouveau. | Open Subtitles | حسنا يبدو،اننا لو استطعنا معرفة هدفه المقبل ربما نستطيع أن نضع فخ ونقبض على القاتل قبل أن يضرب مرة أخرى ولكن قلته للتو |
Le pied frappe un coup pour "oui", deux coups pour "non". | Open Subtitles | كان يضرب بها على الأرضية مرة للموافقة ومرتين للرفض |
Et puis quel genre de trou du cul frappe un homme à terre ? | Open Subtitles | وكما تعرف من هذا الحقير الذي يضرب رجلا في ساعة ضعفه؟ |
Les circonstances de cette frappe laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée. | UN | وتشير ملابسات توجيه هذه الضربة إلى أنها ارتُكِبت عمداً ومع سبق الإصرار. |
Les autorités de Knin, en outre, n'ont pas honoré leur engagement de cesser leur intervention militaire après la frappe aérienne contre l'aérodrome d'Udbina. | UN | كما أخلت سلطات كنين باتفاقها على وقف تدخلها العسكري بعد الضربة الجوية التي وجهت ضد مطار أودبينا. |
Euh, nous avons vraiment besoin d'aller maintenant si nous allons trouver les restes avant que la tempête frappe le chantier de construction. | Open Subtitles | اه، ونحن حقا بحاجة للذهاب الآن إذا كنا ستعمل العثور على رفات قبل أن العاصفة تضرب موقع البناء. |
Mais il arrive tout de même qu'un blizzard frappe sans s'annoncer. | Open Subtitles | ولكنحتيالآن، يمكن للعواصف الثلجية أن تضرب بدون سابق إنذار. |
Nous appuyons pleinement la frappe d'une pièce commémorative et allons étudier la possibilité d'émettre un timbre. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما ضرب عملة تذكارية وسنتقصى أيضا إمكانية إصدار طابع بريد. |
La course aux armements a développé sans doute la capacité de frappe nucléaire dont la menace a été soulevée plus haut et est connue de tous. | UN | لقد أفضى سباق التسلح إلى وجود قدرة ضرب نووي ازداد خطرها شدة وهي معروفة للجميع. |
La tactique aérienne est prête pour une frappe préventive sur ordre. | Open Subtitles | فريقى على إستعداد لتنفيذ ضربة إستباقية إذا جاءته أوامر |
Une frappe chirurgicale sur le poste de pilotage, le CIC, et l'armurerie nous donnera le contrôle total du navire. | Open Subtitles | ضربة دقيقّة على حجرة القيادة القائد العام و الترسانة، ستعطينا تحكم شامل على تلك السفينة. |
frappe le premier... et parle. Je veux savoir quels titres je vais lui foutre au cul. | Open Subtitles | اضرب أولاً وتحدث أريد أن أعرف كيفية القضاء عليه |
J'arrive pas à croire comment je frappe la balle grâce à lui. | Open Subtitles | أنا أقول لك, لا أستطيع أن أصدق الطريقة التي أضرب بها الكرة الآن بسببه |
Mes frères cardinaux, à partir de ce jour, il n'y a personne, peu importe qui frappe. | Open Subtitles | إخوتي الكرادلة، من هذا اليوم فصاعدًا نحن لسنا بالداخل، أيًّا كان من يطرق بابنا |
Le fléau que constitue l'infestation acridienne frappe de manière récurrente de vastes régions en Afrique, particulièrement la région sahélo-maghrébine, et y provoque chaque fois des conséquences de grande ampleur pour les économies des pays affectés. | UN | إن بلاء غزو الجراد الذي يصيب بشكل متكرر مناطق شاسعة من افريقيــا، وخاصــة منطقة الساحل السوداني ومنطقة المغرب، تترتب عليــه فـي كل مرة عواقب واسعــة النطاق علــى اقتصادات البلــدان المتضررة. |
Il présentera ses conclusions concernant chaque frappe au Conseil des droits de l'homme dès que ce processus sera terminé. | UN | وسيوافي المقررُ مجلسَ حقوق الإنسان باستنتاجاته فيما يتعلق بكل من الضربات المذكورة حال انتهائه من تلك العملية. |
La tragédie de Beslan a démontré une fois de plus que le terrorisme frappe aveuglément. | UN | أثبتت مأساة بيسلان مرة أخرى أن أعمال الهجوم الإرهابية عمياء. |
Nous sommes ici en train de reproduire la même inertie que celle qui frappe le Conseil de sécurité. | UN | وللأسف، ها نحن هنا نكرر نفس حالة الجمود التي يعاني منها مجلس الأمن. |
vii) Angle de frappe déficient ou force d'impact insuffisante; | UN | `7` سوء زوايا الضرب أو عدم كفاية قوة الارتطام؛ |
Je vais m'habiller en pompier, je frappe à la porte, je lui fais croire que je suis un stripteaseur, et elle découvre que je suis Nick. | Open Subtitles | فكرت بأن اتنكر في زي رجل الاطفاء اطرق الباب اقدم نفسي كمتعري |
Bien. Gauche, droite, feinte et frappe ! Plus vite ! | Open Subtitles | جيد, يسار, يمين, موّه و إضرب أسرع, يسار, يمين موّه و إضرب |