"hésite" - Traduction Français en Arabe

    • تتردد
        
    • متردد
        
    • يتردد
        
    • تترددي
        
    • تردد
        
    • مترددة
        
    • ترددت
        
    • التردد
        
    • أتردد
        
    • تتردّد
        
    • مترددا
        
    • متردّدة
        
    • يمانع
        
    • أقرر
        
    • محتار
        
    Une femme qui n'hésite pas à suivre les indices et à dénoncer l'homme qu'elle aime, en risquant de souffrir, est digne de notre confiance. Open Subtitles كنت أفكر أن امرأة لم تتردد بمتابعة الدليل وكشف الرجل الذي تحبه وما يتبع ذلك من ألم شخصي وإحراج،
    Ainsi, le Gouvernement n'hésite pas à qualifier les sources sur lesquelles s'appuie le Rapporteur spécial de subjectives. UN وتبعا لذلك، لا تتردد الحكومة في تجريد المصادر التي زودت المقرر الخاص بالمعلومات من مصداقيتها معتبرة إياها منحازة.
    Vous comprendrez que j'hésite à exprimer une quelconque reconnaissance, car je ne suis que trop conscient du caractère délicat et difficile de cette tâche. UN ولعلكم تفهمونني إذا قلت إنني متردد في التعبير عن امتناني، ذلك ﻷنني أدرك تماما ما في هذه المهمة من حساسية وصعوبات.
    Que le Secrétaire général n'hésite pas à nous proposer des réformes radicales, s'il le faut. UN ولا ينبغي لﻷمين العام أن يتردد في التوصية باصلاحات جذرية عند الاقتضاء.
    Si tu la vois, n'hésite pas. Brise lui juste le cou, d'accord ? Open Subtitles ،إن رأيتِها فلا تترددي اكسري رقبتها فحسب، مفهوم؟
    Il se demande aussi pourquoi le Conseil fédéral hésite à adopter le Protocole facultatif. UN وتساءل أيضا عن سبب تردد المجلس الاتحادي في اعتماد البروتوكول الاختياري.
    J'hésite presque à demander, de peur qu'il y ait d'autres surprises, mais, il y a d'autres choses que je dois savoir ? Open Subtitles أنا مترددة في أن أسأل، لكن لتفادي وجود أي مفاجئات أخرى، هل يوجد شيء آخر أحتاج إلى معرفته؟
    Ainsi, le Gouvernement n'hésite pas à qualifier les sources sur lesquelles s'appuie le Rapporteur spécial de subjectives. UN وتبعا لذلك، لا تتردد الحكومة في عدم الاعتراف بالمصادر التي زودت المقرر الخاص بالمعلومات واعتبارها منحازة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la police hésite souvent à arrêter les auteurs de tels crimes et que ceuxci ne sont condamnés qu'à des peines légères ou symboliques. UN ويساور اللجنة القلق لأنه غالباً ما تتردد الشرطة في اعتقال مرتكبي هذه الجرائم وتصدر بحقهم عقوبات خفيفة أو رمزية.
    L'UNITA n'hésite pas à recourir à la terreur, notamment au meurtre et à l'enlèvement de civils, pour réaliser son propre programme politique. UN ولا تتردد يونيتا في استخدام الإرهاب، بما في ذلك قتل المدنيين واختطافهم، لمتابعة برنامجها السياسي.
    Ceci explique pourquoi le pouvoir judiciaire, au Soudan, n'hésite pas à condamner à mort un agent de la force publique coupable d'abus de pouvoir, comme nous l'avons déjà indiqué, sans craindre de représailles du Gouvernement. UN وهذا الاتجاه في العمل يفسر لماذا لا تتردد السلطة القضائية في السودان في الحكم بعقوبة الموت على موظف ﻹنفاذ القوانين تجاوز سلطاته، على النحو الذي سبق شرحه، دون الخشية من انتقام الحكومة.
    L'intervenant hésite à envoyer une autre lettre à la Commission au sujet d'une question mineure sans rapport avec le contenu du projet de directive. UN وقال إنه متردد في إرسال رسالة أخرى إلى اللجنة تتعلق بمسألة ثانوية لا صلة لها بمضمون مشروع المبدأ التوجيهي.
    Alors, là j'hésite entre hyper courageux et totalement stupide. Open Subtitles أنا متردد بين إنك إما سوبر شجاع أو أنك غبي تماما
    Ouais, mais j'hésite encore entre cinq étoiles ou une étoile. Open Subtitles نعم، ولكن أنا متردد في إعطائه خمس نجوم أو نجمة واحدة
    Tout en reconnaissant le besoin urgent d'un accroissement des ressources financières, ma délégation hésite à adopter une position aussi extrême. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    En outre, le secteur privé hésite à financer des innovations complexes mais qui n'ont qu'un intérêt négligeable du point du vue de la rentabilité. UN وإضافة إلى ذلك، يتردد القطاع الخاص في تمويل الابتكارات المعقدة التي لا تحقق شيئاً يُذكر من العوائد في السوق.
    si il y a quelques chose dont tu as besoin, s'il te plait n'hésite pas a demander. Open Subtitles خلال كل خطوة من الحمل ان كان هناك اي شيئ تحتاجين له ارجوك لا تترددي في السؤال
    Le secteur privé hésite toutefois à investir dans le développement de vaccins pour enfants parce qu'il le juge peu rentable. UN بيد أن القطاع الخاص تردد في الاستثمار في إنتاج لقاحات اﻷطفال ﻷنه ظن أن هذا النشاط لا يدر ربحا.
    Mais, malgré ses triathlons, j'hésite à opérer, avec ses poumons. Open Subtitles لكن على الرغم من ألعابه الثلاثية فرئتيه تجعلاني مترددة بالقطع
    J'hésite à l'admettre, mais quand j'avais 7 ans, j'étais bouboule. Open Subtitles ترددت في الإعتراف بهذا لكن عندما كنت في السابعه كنت بدينة
    Ma délégation hésite également à accepter la proposition de scinder encore les segments du Conseil économique et social. UN ويعتور وفد بلادي شيء من التردد بشأن الاقتراح الخاص بالفصل بين أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى.
    J'hésite donc à annoncer que la prochaine séance plénière se réunira à 15 heures aujourd'hui. UN ولذلك فإنني أتردد الآن في الإعلان عن أن الجلسة العامة المقبلة ستُعقد في الساعة الثالثة بعد الظهر.
    Si tu le fais, n'hésite pas à m'appeler. Open Subtitles حسن ٌ إن فعلت لا تتردّد بالاتصال بي مجددا
    C'est pourquoi la population afghane hésite encore à voir dans la police un moyen d'accès à la justice ou à lui confier le soin de résoudre ses problèmes. UN والنتيجة هي أن شعب أفغانستان ما زال مترددا في رؤيته للشرطة كوسيلة للوصول إلى العدالة أو حل المشكلات.
    Ca doit te ronger qu'elle hésite, te demandant pourquoi elle n'a pas encore répondu. Open Subtitles لابد انك تشعر بالاهانة لانّها متردّدة فى الارتباط بك - و متعجّب لماذا لم تعطيك اجابة حتى الان
    En conséquence, la délégation japonaise hésite à approuver l'allocation de ressources supplémentaires au Groupe durant le présent exercice biennal. UN ولذلك يمانع وفده في تخصيص موارد إضافية إلى الوحدة خلال فترة السنتين الجارية.
    J'hésite à porter plainte. Open Subtitles لذا أنا أحاول أن أقرر في ما إذا كنت سأقاضيه.
    J'hésite entre "Tiens-moi au courant" et "Garde ça pour toi." Open Subtitles انا محتار بين " ابقنى على اطلاع " و " ابقية لنفسك "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus