Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للإطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للإطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Prière de cliquer ici pour la liste préliminaire des manifestations parallèles. | UN | ويرجى النقر هنا للاطلاع على القائمة الأولية للأنشطة الموازية. |
Le caractère conditionnel de la déclaration française est, ici, indiscutable. | UN | والطابع الشرطي للإعلان الفرنسي هنا لا جدال فيه. |
Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس. |
Cette liste est sans intérêt ici et reprend simplement les informations fournies plus haut. Nous proposerions de la supprimer. | UN | هذه القائمة لا معنى لها هنا وما هي إلا تكرار للمعلومات آنفة الذكر. ونقترح حذفها. |
Cette liste est sans intérêt ici et reprend simplement les informations fournies plus haut. Nous proposerions de la supprimer. | UN | هذه القائمة لا معنى لها هنا وما هي إلا تكرار للمعلومات آنفة الذكر. ونقترح حذفها. |
Je crois que cette situation risque de provoquer des discussions inutiles, car elle pourrait indiquer que le rapport du coordonnateur sera négocié ici. | UN | وأعتقد أن هذا قد يؤدي إلى نقاش لا داعي له لأنه قد يوحي بأن تقرير المنسق سيناقَش هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
La seule façon dont vous partirez d'ici c'est avec une balle dans la tête. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لكي تُغادر من هُنا هي بعيار ناري في رأسك |
Au moins deux équipes spéciales de cette nature seront co-présidées d'ici à la fin de l'année 2013. | UN | وفي نهاية عام 2013 سوف تكون هناك رئاسة مشتركة لفرقتي عمل إثنتين على الأقل لهما هذه الطبيعية. |
Votre foyer est bien ici au Rwanda, pays auquel vous appartenez. | UN | فموطنكم هو في بلدكم وهو المكان الذي تنتمون إليه. |
Cette initiative est en cours d'élaboration et sera pleinement opérationnelle d'ici peu. | UN | وجار العمل في هذه المبادرة ويحتمل أن تعمل بشكل كامل في وقت قريب. |
Elle compte effectuer trois autres visites d'ici à la fin de 2013. | UN | وتتوقع المديرية التنفيذية القيام بثلاث زيارات أخرى قبل نهاية عام 2013. |
Je viens parfois ici deux fois par jour et je n'ai jamais vu personne. | Open Subtitles | أنا كل يوم أصعد لهنا مرتين باليوم ولا أرى أى أحد |
Je sais que ma perte est courante, mais avec toi ici, je veux tellement que mon ventre puisse porter un enfant. | Open Subtitles | , أعرف خسارتي شائعة لكن معك ِ هنا , أنا أريد بشدة لرحمي أن يكون قادرا للحمل |
A. Universalisation de l'enseignement primaire D'ici à 2015, donner à tous les enfants, garçons et filles, partout | UN | ضمان تمكين الأطفال في كل مكان سواءً الذكور أم الإناث من إتمام التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Pour encourager davantage la dénonciation des crimes et la fourniture d'aide, 36 centres one-stop de soutien devraient entrer en service d'ici 2014. | UN | ومن أجل زيادة تيسير الإبلاغ عن الجرائم وتقديم الإعانة، من المتوقع أن يعمل بحلول 2014 ما مجموعه 36 مركزا متكاملا للدعم. |
On dirait que tu commences à te sentir chez toi ici. | Open Subtitles | اذا يبدوا انك بدأت بالشعور انك في المنزل هنا؟ |
Je chérirai toujours le souvenir du temps passé ici et du travail fait avec vous. | UN | وسأعتز ما حييت بذكريات الوقت الذي أمضيته معكم والعمل الذي تقاسمته معكم. |
L'initiative appartient ici essentiellement aux États baltes et à la communauté internationale. | UN | وهنا تكمن المبادرة أساسا في يد دول بحر البلطيق والمجتمع الدولي. |
La situation que nous avons vécue ici est contraire aux bonnes pratiques en vigueur à l'ONU et dans les autres instances de désarmement. | UN | إن الحالة التي نشهدها ها هنا اليوم تتنافى والممارسة الجيدة السائدة في الأمم المتحدة وفي غيرها من محافل نزع السلاح. |
Le Comité français pour l'Afrique du Sud tient à apporter ici sa contribution en proposant les pistes concrètes ci-dessous. | UN | وتود اللجنة الفرنسية من أجل جنوب أفريقيا أن تقدم مساهمتها من خلال اقتراح التدابير الملموسة الواردة أدناه. |