"inscrit" - Traduction Français en Arabe

    • المدرج
        
    • المدرجة
        
    • تدرج
        
    • جزءا
        
    • مدرجة
        
    • مدرج
        
    • يدرج
        
    • بإدراج
        
    • مسجل
        
    • أدرجت
        
    • أدرج
        
    • مدرجا
        
    • المرصود
        
    • إدراجه
        
    • تندرج
        
    Avant d'aborder le point inscrit à l'ordre du jour d'aujourd'hui, j'aimerais informer l'Assemblée de ce qui suit. UN قبل أن نتناول البند المدرج على جدول أعمال اليوم، أود أن أدلي ببيان.
    Suppression de 1 poste d'assistant administratif inscrit au budget comme emploi de temporaire UN إلغاء وظيفة مساعد إداري المدرجة في الميزانية في بند المساعدة المؤقتة العامة
    En l'absence d'objections, le Nigéria est inscrit sur la liste des orateurs. UN لا أرى أي اعتراض. وبناء عليه تدرج نيجيريا في القائمة.
    Cette proposition s'inscrit dans le cadre des mécanismes d'assurance et de protection sociales plus vastes. UN وينظر إلى هذا النظام باعتباره جزءا من آليات شبكة التأمينات الاجتماعية والأمان الاجتماعي الأوسع نطاقا.
    Le débat général est déjà inscrit à l'ordre du jour et doit le rester. UN وقال إن المناقشة العامة مدرجة في جدول اﻷعمال وينبغي أن تظل كذلك.
    Ce groupe est inscrit sur la liste de sanctions des Nations Unies pour la Somalie. UN إنها مجموعة مدرج اسمها على لائحة جزاءات الأمم المتحدة المفروضة على الصومال.
    Si ce troisième point n'est pas inscrit, alors la Commission pourrait bien réduire ses travaux à deux semaines. UN فإن لم يدرج هذا البند الثالث سيكون بوسع الهيئة أن تخفض مدة دورتها ﻷسبوعين.
    Le Bureau a décidé de recommander que le point 157 du projet d'ordre du jour soit inscrit à l'ordre du jour en tant qu'alinéa du point 109 du projet d'ordre du jour. UN قرر مكتب الجمعية أن يوصي بإدراج البند ١٥٧ من مشروع جدول اﻷعمال باعتباره بندا فرعيا للبند ١٠٩ من مشروع جدول اﻷعمال.
    Tout citoyen seychellois inscrit sur les listes électorales de sa circonscription a le droit de participer conformément à la loi UN يحق لكل مواطن سيشيلي مسجل كناخب في دائرة انتخابية أن يصوت وفقاً للقانون في الدائرة الانتخابية:
    Il a également inscrit dans sa Constitution l'interdiction expresse de toute forme de discrimination. UN وكذلك أدرجت إكوادور في دستورها مبدأ المنع الصريح لأي شكل من أشكال التمييز.
    Un montant supplémentaire de 398 dollars concernant des dépenses engagées lors du mandat précédent a été inscrit à cette rubrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج تحت هذا البند أيضا مبلغ ٣٩٨ دولارا يتعلق بنفقات فترة الولاية السابقة.
    L'orateur suivant inscrit sur ma liste est le représentant de l'Indonésie. UN والمتكلِّم التالي المدرج على قائمتي هو ممثِّل إندونيسيا.
    Le montant inscrit au budget repose sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Nairobi, en 2010 et 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. UN يستند المبلغ المدرج في الميزانية إلى التكاليف التقديرية لاجتماع الأطراف والاجتماع التمهيدي المقرر أن يعقد في نيروبي في عامي 2010 و2011 بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Premièrement, le pays inscrit à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix détient la clef de la réussite de l'exercice. UN أولاً، إنّ البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام تُمسك بمفتاح نجاح الممارسة.
    Il a relevé des lacunes, notamment les suivantes : le montant financé représentait moins de 75 % du montant inscrit au budget; les risques n'étaient pas actualisés; et les activités et éléments de suivi ne figuraient pas dans le module Atlas. UN ولاحظ المجلس نقاط ضعف، من بينها ما يلي: يقل المبلغ الممول عن 75 في المائة من المبلغ المقرر في الميزانية؛ ولم يجر تحديث مخاطر المشاريع، ولم تدرج أنشطة الرصد وعناصره في نموذج المشروع لنظام أطلس.
    La visite du Président turc s'inscrit donc dans une tradition symbolisant la solidité des liens et la solidarité entre les deux pays. UN وبالتالي، فإن زيارة رئيس تركيا إلى شمال قبرص تشكل جزءا من تقليد يرمز إلى قوة الروابط والتضامن بين البلدين.
    La violence sexuelle est reconnue aujourd'hui comme un problème majeur inscrit à l'ordre du jour international concernant les droits de l'homme. UN من المعترف به اليوم أن العنف القائم على نوع الجنس قضية أساسية مدرجة على جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان.
    Puis-je considérer que le point 99 est inscrit à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبـر أن البند ٩٩ مدرج في جدول اﻷعمال؟
    Un représentant a indiqué qu'à partir de 1995, le thème " Les entreprises et le développement " serait régulièrement inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وذكر مندوب أن موضوع اﻷعمال التجارية والتنمية سوف يدرج اعتبارا من عام ٥٩٩١ كبند دائم في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Il relève aussi avec satisfaction que le droit des enfants d'exprimer leurs opinions a été inscrit dans la Politique nationale de la jeunesse et le plan d'action correspondant. UN كما تُنوه مع الارتياح بإدراج حقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في السياسة الوطنية وخطة العمل للشباب.
    1951-1953 Avocat stagiaire, puis inscrit à la Cour de Paris. UN ١٩٥١-١٩٥٣ محام متدرب، ثم مسجل في محكمة باريس.
    Six commissions ont également inscrit à leur ordre du jour le thème de l'examen ministériel annuel en 2008 et en 2009. UN كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    Puis-je considérer que le point 162 est également inscrit à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن البند ١٦٢ قد أدرج في جدول اﻷعمال؟
    La délégation française rappelle qu'elle doute que ce dernier sujet doive rester inscrit à l'ordre du jour. UN وكررت الإعراب عن شكوك وفدها بشأن ما إذا كان ينبغي إبقاء الموضوع الأخير مدرجا على جدول الأعمال.
    Dépenses relatives aux services contractuels fournis pendant l'exercice considéré à concurrence du montant inscrit au budget de l'exercice UN التكاليف المتعلقة بفترة الخدمة التعاقدية الواقعة ضمن فترة السنتين الجارية وفي حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية
    Notant également l'importance que les habitants du territoire accordent au droit à la nationalité et le fait qu'ils ont demandé que ce droit soit inscrit par principe dans la nouvelle constitution, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية حق المواطنة لأهل سانت هيلانة، وطلبهم إدراجه من حيث المبدأ في الدستور الجديد،
    Rappelant que le développement culturel s'inscrit dans l'ensemble des efforts de développement, UN وإذ تذكر بأن التنمية الثقافية تندرج في اﻹطار الشامل لجهود التنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus