"intergouvernemental" - Dictionnaire français arabe

    "intergouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومي الدولي
        
    • الحكومية الدولية
        
    • حكومية دولية
        
    • حكومي دولي
        
    • بين الحكومات
        
    • الدولية الحكومية
        
    • التفاوض الحكومية
        
    • دولي حكومي
        
    • الخبراء الحكومي
        
    • والحكومية الدولية
        
    • حكوميةً دوليةً
        
    • وإنهاء مناقشات الفريق
        
    • القطاعات الحكومية
        
    • الحكومي المعني
        
    • الحكومي والدولي
        
    Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    Des avantages considérables peuvent être tirés d'une bonne gestion des connaissances au niveau intergouvernemental. UN وهناك فوائد جمة يمكن جنيها من الإدارة الفعالة للمعارف على المستوى الحكومي الدولي.
    Soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation des Nations Unies; UN وإذ تشدد على طابع الأمم المتحدة الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي،
    Cette déclaration a notamment été communiquée au Président de l'Assemblée générale et aux cofacilitateurs du processus intergouvernemental. UN ووزع البيان على أشخاص من بينهم رئيس الجمعية العامة والميسرين المشارِكين في العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية متعددة الأطراف ودولية،
    Dialogue intergouvernemental ou dialogue d'experts dans des secteurs bien précis, notamment la coopération régionale UN الحوار الحكومي الدولي أو الحوار بين الخبراء بشأن قطاعات محددة تشمل التعاون الإقليمي
    Le rapport du Groupe de travail intergouvernemental sera donc soumis à la vingttroisième session du Conseil. UN ولذلك، فإن تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي سيُقدَّم في الدورة الثالثة والعشرين للمجلس.
    Groupe spécial intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur le financement forestier UN فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص المفتوح باب العضوية المعني بتمويل الغابات
    Rapport sur la deuxième réunion du Groupe spécial intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur la mobilisation UN تقرير عن الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص المفتوح باب العضوية المعني بتمويل الغابات
    Une délégation a toutefois insisté à cet égard sur le respect du caractère intergouvernemental du processus. UN ورداً على تلك الملاحظة، شدد أحد الوفود على احترام الطابع الحكومي الدولي للعملية.
    Le caractère intergouvernemental du Mécanisme a été réaffirmé et souligné. UN وأُعيد تأكيد وإبراز على طابع الآلية الحكومي الدولي.
    Ordre du jour provisoire du groupe de travail intergouvernemental permanent UN جدول الأعمال المؤقت للفريق العامل الدائم الحكومي الدولي
    Le Groupe intergouvernemental est encore en train de vérifier les renseignements reçus et compte toujours sur la coopération des gouvernements. UN ولا يزال الفريق الحكومي الدولي يتحقق من المعلومات التي تلقاها، ويواصل اعتماده على تعاون الحكومات معه.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Le renforcement du régime intergouvernemental conventionnel des droits de l'homme suit son cours. UN وشهد العام أيضا النهوض قدما بعملية تعزيز معاهدات حقوق الإنسان الحكومية الدولية.
    Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement UN لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة
    Soulignant le caractère intergouvernemental, multilatéral et international de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية متعددة الأطراف ودولية،
    À cela il convient également d’ajouter la mise sur pied d’un groupe de travail spécial intergouvernemental sur la capacité de paiement. UN وباﻹضافة إلى هذا، ينبغي أيضا اﻹشارة إلى إنشاء فريق عامل خاص حكومي دولي معني بالقدرة على الدفع.
    Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental UN النظر على صعيد دولي رفيع المستوى مشترك بين الحكومات في موضوع تمويل التنمية العولمــة والاعتمـاد المتبادل
    Il faudrait utiliser efficacement à cette fin le mécanisme intergouvernemental existant que constituent les commissions régionales des Nations Unies. UN ولهذا الغرض ينبغي الاستعانة على نحو فعال بالآلية الدولية الحكومية القائمة للجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    Une première compilation du matériel fourni par CC:INFO a été distribuée durant la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation. UN وقد وزع، خلال الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، تجميع أول للمواد المستقاة من النظام المذكور.
    À cette fin, il a proposé qu'un groupe intergouvernemental d'experts intersessions à composition non limitée soit créé et chargé d'examiner toutes les propositions actuelles touchant à la question des conventions, ainsi que tous ses éléments et les modalités et mécanismes de coopération appropriés. UN ولهذا الغرض اقترح انشاء فريق خبراء دولي حكومي مفتوح باب العضوية لما بين الدورات للنظر في جميع الاقتراحات المعلقة وذات الصلة بمسألة الاتفاقية، وكذلك في جميع عناصرها وفي طرائق وآليات التعاون المناسبة.
    Renforcer les échanges d'informations techniques entre les secteurs académique, industriel, gouvernemental et intergouvernemental. UN تعزيز تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية.
    4. Le mécanisme est un processus intergouvernemental. UN 4- تكون الآلية عمليةً حكوميةً دوليةً.
    Dans sa décision 3/103, le Conseil a décidé de recommander au Groupe de travail intergouvernemental de convoquer la deuxième partie de sa cinquième session en septembre 2007 et de faire en sorte d'achever ses travaux et de clôturer ses débats sur la question des normes complémentaires à cette session. UN وقرر المجلس، في مقرره 3/103، أن يوصي الفريق العامل بأن يعقد الجزء الثاني من دورته الخامسة في أيلول/سبتمبر 2007 وأن يتم في تلك الدورة إنجاز وإنهاء مناقشات الفريق العامل ومداولاته بشأن مسألة المعايير التكميلية.
    Groupe intergouvernemental de hauts fonctionnaires sur la violence familiale UN فريق الموظفين المعني بالعنف المنزلي في القطاعات الحكومية
    L'ONUDI participera aussi aux travaux du Groupe intergouvernemental sur les forêts établi par la Commission à sa troisième session. UN وستشارك اليونيدو أيضا في أعمال الفريق الدولي الحكومي المعني بالغابات الذي أنشأته اللجنة في دورتها الثالثة.
    En retour, l'information apportée par les activités de coopération technique de la CNUCED enrichit et éclaire ses activités de recherche et d'analyse et de formation de consensus intergouvernemental. UN مقابل ذلك، فإن الدروس المستخلصة من أنشطة التعاون التقني تثري وتنمّي ما يقوم به الأونكتاد من عمل بحثي وتحليلي ومن بناء لتوافق الآراء على الصعيد الحكومي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus