"international humanitaire et" - Traduction Français en Arabe

    • الإنساني الدولي وقانون
        
    • الإنساني الدولي والقانون
        
    • الإنساني الدولي أو
        
    • الإنساني الدولي وأن
        
    • الدولي الإنساني والقانون الدولي
        
    • الإنسانية الدولية
        
    • الانساني الدولي
        
    • الدولي الإنساني وقانون
        
    • الإنساني الدولي وأنها
        
    • الإنسانى الدولى
        
    • الإنساني الدولي وفي
        
    • الإنساني الدولي ولقانون
        
    • الإنساني الدولي ومن
        
    • الإنساني الدولي كما
        
    • الإنساني الدولي وانتهاكات
        
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Toutes les parties à un conflit doivent respecter le droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويجب أن تحترم جميع الأطراف في الصراعات المسلحة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Toutes les parties doivent respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وعلى جميع الأطراف الالتزام بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rapport souligne les pratiques israéliennes qui constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويسلط التقرير الضوء على الممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Une telle culture ne devrait jamais pouvoir s'instaurer: les responsables de violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme doivent être traduits en justice. UN ولا ينبغي أبداً السماح بسيادة ثقافة من هذا القبيل: إذ ينبغي أن نقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن خرق القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي،
    Prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي،
    Prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي،
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN أستاذ في الدورة الدراسية في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي بجامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Troisièmement, les deux parties doivent s'abstenir de recourir à la violence et garantir la protection des civils et le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ثالثا، يتعين على الطرفين التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Elle exhorte les deux parties à respecter scrupuleusement le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN وأهابت بالطرفين احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على النحو الذي يمليه الضمير.
    De plus, les parties ont la responsabilité première de faire répondre de leurs actes les auteurs de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وإضافة إلى هذا فإنه تقع على الأطراف مسؤولية أساسية بالنسبة لمساءلة منتهكي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Droit international humanitaire et droit international des droits de l'homme, y compris la sécurité et le développement humains; UN القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأمن البشري والتنمية البشرية؛
    Le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme; UN احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    :: Le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Elle demande à toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et, en particulier, de protéger la population civile. UN وتطلب من جميع الأطراف أن تحترم القانون الإنساني الدولي وأن تكفل بوجه خاص حماية السكان المدنيين.
    Toutes les parties au conflit doivent adhérer aux principes du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La réunion a réaffirmé que les situations d'occupation étrangère sont régies par le droit international humanitaire et non par des conventions sur le terrorisme. UN وأكد الاجتماع مجدداً بأن حالات الاحتلال الأجنبي تحكمها القوانين الإنسانية الدولية ولا تحكمها اتفاقيات خاصة بالإرهاب.
    Nécessité d'expliquer ce que l'on entend par violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et par crimes en droit international UN ضرورة شرح المعنى المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبالجرائم بموجب القانون الدولي
    Il importe donc de réaffirmer en l'espèce l'applicabilité du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ولذلك يتعين في هذه الحالة معاودة تأكيد انطباق القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Il a en outre été souligné que le terme < < parties > > était un terme courant en droit international humanitaire et qu'il laissait aussi une marge de manœuvre. UN ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف.
    Il doit donc continuer d'être régi par les dispositions du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève de 1949, à laquelle le Maroc est partie depuis 1957. UN ولذا فلابد أن تطبق عليه قرارت القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والمغرب عضو فيها منذ عام 1957.
    Ce droit est déjà reconnu en droit international humanitaire et dans la jurisprudence internationale en matière de droits de l'homme; UN وهذا الحق معترف به فعلاً في القانون الإنساني الدولي وفي تشريعات دولية تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Selon ce régime, Israël est tenu de respecter en ce qui concerne les Palestiniens le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وإسرائيل، وفقاً لهذا النظام، ملزَمة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في معاملتها للفلسطينيين.
    :: Le Manuel de droit opérationnel publié en 2009 reprend des obligations découlant des conventions sur le droit international humanitaire et de la législation interne; UN :: يتضمن الدليل التنفيذي للقانون، الذي صدر في عام 2009، التزامات مستمدة من اتفاقيات القانون الإنساني الدولي ومن التشريعات الوطنية؛
    La création de colonies de peuplement constitue une violation des devoirs d'une puissance occupante en vertu du droit international humanitaire et porte atteinte aux droits fondamentaux des Palestiniens. UN وتنتهك إقامة المستوطنات واجبات السلطة القائمة بالاحتلال وفقا للقانون الإنساني الدولي كما تنتهك حقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين.
    Toutes les allégations de violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme devraient faire l'objet d'enquêtes menées par des organismes de mise en œuvre de la responsabilité crédibles, indépendants et transparents, qui devront tenir pleinement compte des normes internationales garantissant le droit à une procédure régulière. UN ويجب أن يجري التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بواسطة آليات مساءلة تتسم بالمصداقية والاستقلالية والشفافية، مع المراعاة الكاملة للمعايير الدولية بشأن المحاكمة وفق الأصول القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus