"je propose" - Traduction Français en Arabe

    • أقترح
        
    • وأقترح
        
    • اقترح
        
    • أعتزم
        
    • أقترحه
        
    • أعرض
        
    • اقتراحي
        
    • اعتزم
        
    • وأعتزم
        
    • أعرضه
        
    • أزمع
        
    • وسأقترح
        
    • أقترحُ أن
        
    • اقترحتُ
        
    • أنا أَستدعي
        
    je propose également un accroissement sensible de l'effectif permanent de ce département. UN وإني أقترح أيضا زيادة عدد الموظفين اﻷساسيين بتلك اﻹدارة زيادة كبيرة.
    C'est pourquoi je propose de reprendre la séance à 15 heures, plutôt qu'à 15 h 30. UN أقترح أن نعود الى الاجتماع في الساعة الثالثة من بعد الظهر بدلاً من الساعة الثالثة والنصف.
    je propose donc que la présidente ou le rapporteur détermine d'abord s'il y a lieu de demander des mesures conservatoires. UN لذلك، أقترح أن يبث الرئيس أو المقرر أولا في مسألة ما إذا توفرت الدواعي لتقديم طلب باتخاذ التدابير المؤقتة.
    je propose que chaque État Membre s'efforce de parvenir rapidement à un accord sur cette question à titre de priorité nationale. UN وأقترح أن تنظر كل دولة عضو في التوصل إلى اتفاق سريع بشأنها باعتبارها من أولى أولويات المصلحة الوطنية.
    je propose de clore maintenant la liste des orateurs inscrits dans le débat sur ce point. UN أود أن اقترح بــأن تقفـــل اﻵن قائمــة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند.
    je propose que l’Organisation prenne la tête de cet effort. UN إني أعتزم أن تتصدر اﻷمم المتحدة هذا المجهود.
    je propose aussi plusieurs changements au programme de publications du Secrétariat et à l'organisation des services de bibliothèque. UN كما أنني أقترح إجراء عددا من التغييرات في برنامج منشورات الأمانة العامة وأداء خدمات المكتبة فيها.
    je propose donc d'aviser l'Assemblée générale de cette modification de la composition du Comité en temps utiles. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أقترح إبلاغ الجمعية العامة بالتغيير المذكور في عضوية اللجنة في وقت مناسب.
    je propose maintenant que nous examinions le rapport chapitre par chapitre. UN والآن، أقترح أن ننظر في مشروع التقرير فصلا بفصل.
    je propose qu'on attende ici silencieux jusqu'à que le professeur arrive. Open Subtitles أقترح أن نبقى هنا صامتين إلى أن يصل الأستاذ
    je propose que vous sortiez et que vous vous débarassiez de toute cette poussière. Open Subtitles أقترح أن تخرج و تخلص نَفسك مِن تُراب يساوي نِصف دوري
    Je suis d'accord, donc je propose qu'on se concentre sur ce qui est important. Open Subtitles متفق عليها، لذلك أقترح أن ونحن نركز على ما هو مهم.
    je propose de fermer les écoutilles et passer la semaine ici. Open Subtitles أقترح نحن سمن أسفل البوابات وقضاء أسبوع في هنا.
    Votre attention, s'il vous plaît, guerriers. je propose un toast. Open Subtitles انتبهوا رجاءً أيّها المحاربون، أقترح أن نتناول نخباً.
    Alors, je propose de vous remorquer jusqu'au lieu de l'échange. Open Subtitles لذا أقترح بالفيام بسحب قاربكم إلى منطقة التبادل.
    Afin d'assurer la meilleure cohérence possible, je propose qu'elle soit basée à New York, tout au moins au cours de la première année de fonctionnement. UN وأقترح من أجل تيسير تحقيق أكبر قدر من التجانس، أن يكون مركز عمل القدرة، في أول عام من تشغيلها، على الأقل، في نيويورك.
    je propose de rechercher le consensus, d'établir des accords et de mettre en place la coopération internationale nécessaire. UN وأقترح أن نسعى إلى توافق في الآراء وأن نتوصل إلى اتفاق وأن نوفر التعاون الدولي اللازم.
    je propose à la République d'acheter 5 millions de clones supplémentaires. Open Subtitles انا اقترح ان الجمهورية تشتري خمسة ملايين جنود اضافية
    En attendant l'arrivée des Anciens, je propose de mener trois actions. Open Subtitles حتى وصول الحكماء , انا اقترح ثلاث مراحل لتنفيذها
    je propose que nous suspendions maintenant la séance afin de permettre aux délégations de poursuivre les consultations sur le point 38 de l'ordre du jour. UN أعتزم الآن تعليق الجلسة لتمكين الوفود من مواصلة المشاورات بشأن البند 38 من جدول الأعمال.
    C'est à ce programme-là que je propose que l'on réfléchisse, sans remettre en cause les engagements pris pour 2015. UN هذا هو جدول الأعمال الذي أقترحه لمناقشات اليوم، من دون أي مساس بالأهداف التي حددناه بالفعل لعام 2015.
    je propose au Conseil trois options. UN وإنني أعرض ثلاثة بدائل كي ينظر فيها المجلس:
    je propose donc que nous voyions s'il est possible de trouver une solution pragmatique. UN اقتراحي هو معرفة ما إذا كان الحل العملي ممكنا.
    82. Lors du retrait de l'ONUSAL, je propose de mettre en place un mécanisme composé d'un effectif réduit d'administrateurs et de personnel d'appui qui sera chargé de vérifier l'application des dernières dispositions des accords de paix et d'offrir ses bons offices. UN ٨٢ - وتتمثل اﻵلية التي اعتزم إنشائها لدى انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور من فريق صغير من الفنيين ومن موظفي الدعم للتحقق من تنفيذ النقاط المعلقة في اتفاقات السلام والقيام بالمساعي الحميدة.
    je propose de soumettre au Conseil de sécurité un rapport actualisé sur les progrès réalisés par la Mission. UN وأعتزم تزويد مجلس الأمن باستكمال خطي عما تحرزه البعثة من تقدم.
    Mais je veux pas te laisser filer, alors voilà ce que je propose. Open Subtitles ولكنني لا أريد أن أخسرك لذا إليك ما بإمكاني أن أعرضه
    Vu l'heure tardive, je propose de suspendre la séance et de la reprendre cet après-midi. UN ونظرا إلى تأخر الوقت، أزمع تعليق الجلسة حتى عصر اليوم.
    je propose également que des formules soient trouvées pour favoriser une plus grande participation des organisations non gouvernementales aux travaux de la Commission. Je continuerai de tenir des consultations à cette fin. UN وسأقترح أيضا إيجاد صيغ تسمح بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، وسأواصل عقد مشاورات لهذا الغرض.
    D'après la recommandation d'une équipe de reconnaissance que j'avais dépêchée à Tripoli, je propose un groupe de gardes constitué de 235 militaires. UN وبناء على توصية من فريق استطلاع أَوفدْتـُه مؤخرا إلى طرابلس، أقترحُ أن تضم وحدة الحراسة ما يقرب من 235 من الأفراد العسكريين.
    je propose un défi célèbre chez moi : Open Subtitles و لذا اقترحتُ شيئاً, و هو شيئاً كبيراً جداً مِن حيث أتيت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus