"l'égalité entre les sexes" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة بين الجنسين
        
    • بالمساواة بين الجنسين
        
    • للمساواة بين الجنسين
        
    • والمساواة بين الجنسين
        
    • المساواة بين المرأة والرجل
        
    • المساواة الجنسانية
        
    • بنوع الجنس
        
    • الشؤون الجنسانية
        
    • جنساني
        
    • المسائل الجنسانية
        
    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • مساواة الجنسين
        
    • بالشؤون الجنسانية
        
    • الفوارق بين الجنسين
        
    • بالمسائل الجنسانية
        
    En outre, ils renforcent et préservent les conditions sous-jacentes de la pauvreté urbaine et limitent la concrétisation de l'égalité entre les sexes. UN ويؤدي أيضا إلى تعميق ظروف الفقر في المناطق الحضرية والإبقاء على تلك الظروف والحد من تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Son objectif général est de combattre la violence sexiste aux fins de promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتحدد هدفاً رئيسياً لها يتمثل في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les pays définissent également des objectifs par rapport à leurs propres priorités et contextes concernant l'égalité entre les sexes. UN وتقوم البلدان أيضا بإضفاء الطابع المحلي على الأهداف في إطار أولويات وسياقات المساواة بين الجنسين الخاصة بها.
    La compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes est décrite aux paragraphes 25 et 26, point 16. UN ويرد بيان باختصاصات أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين في الفقرتين 25 و 26، البند 16.
    Une éducation sexuelle complète et un enseignement sur l'égalité entre les sexes auront des répercussions tout au long du cycle de vie. UN ومن شأن التعليم الجنسي الشامل والتثقيف في موضوع المساواة بين الجنسين أن يكون لهما آثار في جميع مراحل الحياة.
    La question de l'égalité entre les sexes est primordiale pour tout développement durable. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    La faible participation des hommes aux activités en faveur de l'égalité entre les sexes constitue un autre obstacle. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    Accroître les activités concernant l'égalité entre les sexes, notamment par une participation accrue des hommes à ces activités, UN :: زيادة النشاط في مسائل المساواة بين الجنسين عن طريق زيادة مشاركة الرجل في هذه الأنشطة،
    Les Constitutions de 1992, 1997 et 2002 garantissent l'égalité entre les sexes. UN ويضمن دستور كل من عام 1992 و1997 و2002 المساواة بين الجنسين.
    À sa quarante-huitième session, la Commission examinera le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes. UN وسيجري أثناء هذه الدورة للجنة وضع المرأة استكشاف أبعاد دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    loi 812 de 2003 : PND. Mesures propres à contribuer à instaurer l'égalité entre les sexes en Colombie. UN القانون رقم 812 لسنة 2003: الخطة الإنمائية الوطنية، تكرس تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في كولومبيا،
    En 2004, une table ronde sur l'égalité entre les sexes était organisée, et des représentants d'ONG y ont été conviés. UN وفي عام 2004، نُظمت اجتماع مائدة مستديرة لعن المساواة بين الجنسين بالاشتراك فيها ممثلو مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Les organismes sportifs danois, en collaboration avec les ONG, s'emploient à assurer l'égalité entre les sexes. UN وتعمل الوكالات الدانمركية الوطنية المعنية بالرياضة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les domaines étudiés dans le baromètre reflètent de façon générale le débat finlandais sur l'égalité entre les sexes. UN وتصور المواضيع المدروسة في هذا المقياس النقاش الدائر حول المساواة بين الجنسين في فنلندا بصورة عامة.
    Seule une petite minorité d'entre eux mentionne l'égalité entre les sexes dans leurs plans stratégiques. UN وأقلية ضئيلة فقط من هذه الكليات هي التي تذكر المساواة بين الجنسين في خططها الاستراتيجية.
    l'égalité entre les sexes est une priorité nationale et de nombreux progrès ont été réalisés malgré les conceptions patriarcales de la société. UN وتعد المساواة بين الجنسين أولوية وطنية، وقد أُحرز قدر كبير من التقدم على الرغم من المفاهيم الاجتماعية الأبوية السائدة.
    Il faudrait que les politiques macroéconomiques soient mieux articulées sur les autres politiques en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. UN وينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تتحلى بقدر أكبر من الاتساق مع السياسات الأخرى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement devait en outre préparer un rapport annuel sur la situation nationale quant à l'égalité entre les sexes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة ملزمة بإعداد تقرير سنوي عن الحالة الوطنية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Ils ont également estimé que l'égalité entre les sexes constituait un domaine important pour la coopération Sud-Sud. UN وأعرب عن تأييد قوي أيضا للمساواة بين الجنسين بصفتها مجالا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Toutes les institutions, notamment les organisations non gouvernementales qui oeuvrent à l'égalité entre les sexes doivent être renforcées. UN وهناك حاجـة إلى تعزيـز المؤسسات، بما فيها المنظمات غيـر الحكوميـة التي تشجﱢع اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Veuillez indiquer si ces plans ont fait l'objet d'une évaluation et quelle est leur incidence sur l'égalité entre les sexes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    Elle a pris note des efforts déployés par le pays pour progresser dans les domaines de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes, en mettant l'accent sur la lutte contre la violence familiale. UN وأحاطت مصر علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، مع التشديد على مكافحة العنف المنزلي.
    Les conditions nécessaires pour une évaluation d'un travail suppose la suppression des différences de salaire liées au sexe et l'égalité entre les sexes doit être considérée comme le principe directeur à tous les stades de l'application. UN غير أن الشرط الأساسي لتقييم الوظائف لكي يستخدم في القضاء على الفوارق في الأجور ذات الصلة بنوع الجنس هو أن المساواة بين الجنسين يجب أن تُحترم بوصفها مبدأ توجيهياً في جميع مراحل تطبيقه.
    En font partie les Agents de liaison pour l'égalité entre les sexes des Services de police de tout le pays et les hauts fonctionnaires de police. UN وتضم اللجنة في عضويتها منسقي الشؤون الجنسانية من إدارات الشرطة في أنحاء البلاد وكبار المسؤولين في المكتب.
    Les États devraient faire le nécessaire pour que l'égalité entre les sexes soit une des considérations qui guident la conception et la mise en œuvre des mesures de relance. UN وينبغي أن تتخذ الدول تدابير لكفالة اتباع نهج جنساني عند وضع وتنفيذ تدابير للإنعاش.
    - Pendant leur formation, les enseignants doivent être sensibilisés à l'égalité entre les sexes; UN :: ينبغي تدريب المعلمين في فترة الإعداد على كيفية التعامل مع المسائل الجنسانية.
    L'engagement total des hommes en ce qui concerne l'égalité entre les sexes est une condition indispensable pour obtenir cette égalité. UN والإلتزام الكامل بالمساواة بين الجنسين من جانب الرجل شرط مسبق لابد من توفره لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    ● Lancer des initiatives en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes, notamment dans le domaine culturel; UN :: اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز مساواة الجنسين ولاسيما في القضايا الثقافية
    Compte tenu de sa réorientation vers l'assistance alimentaire, le PAM définit également des indicateurs relatifs à l'égalité entre les sexes au niveau de l'organisation. UN كما يعد البرنامج مؤشرات للعمل المتعلق بالشؤون الجنسانية بما يتماشى مع تحوله إلى دور تقديم المساعدة الغذائية.
    Révision des politiques sur l'égalité entre les sexes UN :: استعراض السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين
    L'organisation a également accueilli avec satisfaction la création d'un Secrétariat à l'égalité entre les sexes et de la Commission nationale pour la protection de l'enfance. UN ورحب بإنشاء أمانة خاصة بالمسائل الجنسانية وبإنشاء اللجنة الوطنية لحماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus