"l'évaluation technique" - Traduction Français en Arabe

    • التقييم التقني
        
    • التقييم الفني
        
    • للتقييم التقني
        
    • بالتقييم التقني
        
    • التقييم التكنولوجي
        
    • تقييم تقني
        
    • والتقييم الاقتصادي
        
    • التقييم التقنية
        
    • تقييم فني
        
    • الخيارات التقنية
        
    • للتقييم الفني
        
    • والتقييم التقني
        
    • أدناه موجزاً للطلبات
        
    • التقنية لبروميد
        
    • تقييم التأثيرات البيئية
        
    Il doit donc être indiqué très clairement au paragraphe 3 que le prix ne doit être connu qu'une fois l'évaluation technique achevée. UN ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني.
    L'Administrateur a indiqué que les procédures et politiques de la Division avaient été suivies et a informé le Comité que l'évaluation technique et financière était achevée mais qu'il restait encore quelques formalités. UN وأشار كبير الموظفين التنفيذيين إلى أنه قد تم إتباع إجراءات وسياسات الشعبة، وأَبْلَغ المجلس بأن خطوات التقييم التقني والمالي لعملية الاختيار قد اتُخذت ولكن العملية لم تُنجز بعد بشكل كامل.
    l'évaluation technique des quatre soumissions reçues est en cours. UN ويجري حاليا التقييم التقني للعطاءات الأربعة الواردة.
    Audit de l'évaluation technique et commerciale des soumissions à la MINUS. UN مراجعة التقييم الفني والتجاري للعروض في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Dans ce cas, l'évaluation technique avait pris 339 jours. UN وفي هذه الحالة، كان مجموع الوقت المستغرق للتقييم التقني 339 يوما.
    Fonds d'affectation spéciale pour la Conférence internationale sur le rôle de l'évaluation technique dans la transition vers le développement UN الصندوق الاستئماني للمؤتمر الدولي المعني بالتقييم التقني في التحول الى التنمية
    Par comparaison, le coût de la destruction, évalué par le Groupe de l'évaluation technique et économique, s'établit à environ 5 000 dollars la tonne. UN وهذا يماثل تكلفة تدمير قدرها فريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي بنحو 000 5 دولار لكل طن.
    Il faut procéder à l'évaluation technique des solutions logicielles présentées en réponse à la demande de propositions qui a été faite. UN وصدر طلب للتقدم بعروض، ودعت الحاجة إلى إجراء تقييم تقني للتحقق من ملاءمة حلول البرامج المقترحة.
    Les résultats de l'évaluation technique seront examinés par la CMP à sa septième session. 12 quater. UN وينظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته السابعة في نتائج التقييم التقني.
    l'évaluation technique en connaissance de cause est essentielle pour garantir la sécurité des produits et la garantie de performance. UN إن التقييم التقني المستنير ضروري لضمان المحافظة على سلامة المنتج والأداء.
    l'évaluation technique comportera notamment un volet destiné à déterminer par application d'un coefficient de pondération le rendement énergétique des appareils. UN وسيشمل التقييم التقني النظر في معيار كفاءة الوقود بشكل ترجيحي، وذلك ضمن متطلبات تقنية رئيسية أخرى.
    Les exploitants devraient veiller à ce que l'évaluation technique soit réalisée par du personnel qualifié et expérimenté au fait des capacités de l'installation. UN وينبغي للمشغلين التأكد من أن التقييم التقني قد أجرى بواسطة موظفين مؤهلين ومتمرسين على دراية بإمكانيات المرفق.
    Des représentants du Bureau ont également participé à l'évaluation technique des soumissions reçues pour la construction. UN وشارك أيضا ممثلون من مكتب خدمات الدعم المركزية في التقييم التقني للعروض الواردة.
    Les données de l'évaluation technique détaillée des prisons au Darfour, sur lesquelles doit se fonder le plan stratégique, étaient en cours d'examen. UN تجري حاليا مراجعة بيانات من التقييم التقني المفصل للسجون في دارفور لتكون بمثابة الأساس للخطة الاستراتيجية
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la Division n'a pas donné dans l'évaluation technique, l'assurance que cette distinction était clairement comprise. UN ولم يكفل التقييم التقني الذي أجرته الشعبة، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فهم هذا الفرق فهما واضحا.
    Il a également été procédé à l'évaluation technique de 6 200 logements à Gaza. UN وفي غزة استكمل التقييم الفني لعدد 200 6 من مرافق الإيواء.
    La Division de l'appui logistique et la MINUBH ont procédé à l'évaluation technique, ce qui a nécessité d'autres précisions. UN وأجرت شعبة الدعم بالسوقيات والبعثة التقييم الفني الذي اقتضى مزيدا من الإيضاحات.
    i) l'évaluation technique de l'élément examiné; UN `1` وصف للتقييم التقني للعنصر المستعرض؛
    Lignes directrices relatives à l'évaluation technique UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم التقني
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique évalue les besoins de financement du Fonds multilatéral. UN وتقوم لجنة التقييم التكنولوجي والاقتصادي بتقييم الاحتياجات من التمويل للصندوق المتعدد الأطراف.
    À son avis, il faudrait au préalable procéder à l'évaluation technique des articles à codifier du point de vue de leur état et de leur intérêt futur pour l'Organisation. UN ونعتقد بأنه ينبغي قبل القيام بالترميز إجراء تقييم تقني لﻷصناف المراد ترميزها، بغية تحديد حالتها وقيمتها مستقبلا بالنسبة للمنظمة.
    Demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de soumettre un rapport examinant, notamment, les éléments suivants : UN مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتقديم تقرير يمكن أن يتناول عناصر على النحو المشار إليه أدناه:
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les consultations triangulaires entre le Conseil de sécurité, les pays contributeurs de troupes et le Secrétariat, l'examen des mandats des missions et les réunions d'information sur l'évaluation technique de ces dernières. UN وقد جرى تعزيز المشاورات الثلاثية بين مجلس الأمن، والبلدان المساهمة بقوات، والأمانة العامة وكذلك استعراض ولايات البعثات وجلسات الإحاطة بشأن بعثات التقييم التقنية.
    Elle a participé à la remise en état et à l'entretien des camps de désarmement et de démobilisation en procédant à l'évaluation technique des sites et en aidant cette autorité nationale à les gérer. UN وقدمت العملية الدعم في أعمال إصلاح وصيانة مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعة للهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بإجراء تقييم فني للمواقع، وتقديم الدعم لإدارة المخيمات.
    Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de ses Comités des choix techniques, UN إذْ يشير مع التقدير إلى العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له،
    La note combinée de l'évaluation technique et de l'exposé oral a permis de déterminer le cabinet le plus qualifié pour l'ouvrage considéré. UN وعلى أساس الدرجة المشتركة للتقييم الفني والعرض الشفوي يتم تحديد الشركة الأكثر كفاءة لإنجاز العمل.
    Ces règles concernent les normes techniques applicables aux produits et aux procédures, les services de consultants pour la conception, la vérification et l'évaluation technique, la gestion de la qualité, la recherche et les essais de laboratoire. UN وتتعلق هذه القواعد بالمعايير التقنية للمنتجات وبالإجراءات والخدمات الاستشارية المتعلقة بالتحقق من التصميمات والتقييم التقني وإدارة النوعية والبحوث والاختبارات المعملية.
    La liste des Parties ayant présenté une demande de dérogation pour utilisations essentielles ainsi que la première série de recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique figurent au tableau 1. UN ويتضمن الجدول 1 أدناه موجزاً للطلبات التي تقدمت بها الأطراف للحصول على إعفاءات للاستخدامات الضرورية والتوصيات الأولية للفريق بهذا الشأن.
    Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, UN إذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قام بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل التابعة له،
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, des exposés ont été faits par les représentants du Groupe de l'évaluation scientifique, du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement et du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 165- في إطار هذا البند، قُدمت عروض من ممثلي فريق التقييم العلمي وفريق تقييم التأثيرات البيئية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus