Les délégations se réuniront en groupe de travail dans l'après-midi afin de parvenir à un accord sur le libellé définitif à adopter. | UN | وأضاف أن الوفود ستجتمع على هيئة فريق عامل بعد الظهر بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الصياغة النهائية المزمع إقرارها. |
Certaines femmes se présentent à l'appartement dans l'après-midi mais n'y restent pas pour la nuit. | UN | وهناك أيضاً نساء يصلن إلى شقة الطوارئ خلال فترة ما بعد الظهر ولكنهن لا يقضين الليل فيها. |
Je travaille le reste de l'après-midi, et ce soir, il y a cette soirée à laquelle je dois assister. | Open Subtitles | أنا أعمل بقية فترة ما بعد الظهر وبعدها، الليله والحدث الذي يجب أن اكون به |
L’Assemblée générale est informée que la suite de l’examen du point 167 de l’ordre du jour est reportée au jour suivant dans l’après-midi. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بإرجاء متابعة النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال حتى بعد ظهر اليوم التالي. اللجان |
Si les séances du matin ne suffisent pas, les débats se poursuivront l'après-midi. | UN | وإذا لم تكف الجلسات الصباحية فإن النقاشات ستستمر حتى عصر اليوم نفسه. |
J'étais assise dans le Salon Bleu, sirotant mon thé de l'après-midi. | Open Subtitles | لقد كنت أجلس في الغرفة الزرقاء أشرب شاي المساء |
pour l'édition de l'après-midi, je peux vous donner une histoire explosive, | Open Subtitles | طبعة بعد الظهر , يمكننى ان اعطيك قصة كبيرة |
Il y a des beignets et des petits sandwiches l'après-midi. | Open Subtitles | وبعدها هاكِ الكعك المحلى وسندويشات صغيرة بعد الظهر |
Ca m'a pris toute l'après-midi pour trouver ce que c'est. | Open Subtitles | اخذت مني طيلة فترة بعد الظهر لمعرفة ماهي |
Oh, la fête c'est plutôt le genre cocktail de l'après-midi. | Open Subtitles | أوه، والحزب هو بعد الظهر المشروبات نوع الشيء. |
Quoi de neuf, Hank? Je suis juste bénévole pour l'après-midi. | Open Subtitles | تطوعت لما بعد الظهر أحاول تسديد ديني للحكومة |
Je fume deux joints l'après-midi et puis je me sens bien... | Open Subtitles | أدخن سيجارتين بعد الظهر و من ثم أشعر بخير |
Des fois je fais du sport le matin, des fois l'après-midi. | Open Subtitles | بعض الأحيان أتمرن في الصباح، بعض الأحيان بعد الظهر. |
Dès l'après-midi du premier jour, le Congrès mènera ses travaux parallèlement en séance plénière et au sein de deux commissions. | UN | وسوف يضطلع المؤتمر، منذ بعد ظهر اليوم الأول، بأعماله في جلسات متزامنة يعقدها كلّ من الهيئة العامة واللجنتين. |
Les décisions sur les projets de résolution A/48/L.38 et A/48/L.39 seront prises le vendredi 10 décembre, dans l'après-midi. | UN | يجـــري البت فــي مشروعــي القراريــن A/48/L.38 و A/48/L.39 بعد ظهر يوم الجمعة ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Plus tard dans l'après-midi, ils s'étaient séparés de cette troisième personne, et s'étaient rendus en voiture au domicile de l'auteur, qui s'était alors joint à eux. | UN | وفي وقت لاحق من بعد ظهر ذلك اليوم، انفصلا عن الرجل الثالث وتوجها بالسيارة الى منزل صاحب البلاغ ـ الذي انضم إليهما. |
l'après-midi, il avait loué une chambre près de la cafétéria. | Open Subtitles | كان يستأجر غرفة قرب المطعم عصر ذلك اليوم |
Ses objectifs ont été atteints au milieu de l'après-midi. | UN | ولقد انجزت أهداف العملية بنجاح قبيل انتصاف المساء. |
Des déclarations seront prononcées chaque jour, le matin et l'après-midi, le cas échéant aussi lors de séances plénières en soirée. | UN | وسيجري الاستماع إلى البيانات كل يوم، صباحاً وبعد الظهر على السواء، مع احتمال إضافة بعض الجلسات العامة المسائية. |
L’examen du point 12 débutera le mardi 9 novembre, dans l’après-midi. | UN | وسيبدأ النظر في البنــد ١٢ من جــدول اﻷعمال في فترة الظهيرة من يوم الثلاثاء ٩ تشريــن الثانــي/ نوفمبر. |
Il y aurait quatre séances par jour, deux le matin et deux l'après-midi. | UN | وستكون هناك أربع جلسات يوميا، اثنتان في الصباح واثنتان في العصر. |
Des déclarations seront faites tous les jours, durant la matinée et l'après-midi, et éventuellement durant la soirée. | UN | وسيُستمع إلى البيانات يومياً في فترتي الصباح وبعد الظهر، ومن الممكن إضافة بعض الجلسات المسائية. |
Ils vont remplacer la vitre et la moquette dans l'après-midi. | Open Subtitles | سيكون لديهم الزجاج وإستبدال السجاد من بعد الظهيرة |
Dans le cas présent, le temps disponible est particulièrement limité puisque l'Assemblée générale souhaite se prononcer au sujet du projet de résolution dans l'après-midi. | UN | وقالت إن الوقت ضيق للغاية في الحالة الراهنة نظرا لأن الجمعية العامة تود اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار في فترة الظهيرة. |
Dans l’après-midi du même jour, les membres du Conseil ont été informés de la situation au Sud-Liban, où les deux parties semblaient faire preuve d’une certaine modération. | UN | وبعد ظهر اليوم نفسه، تلقى أعضاء المجلس إحاطة بشأن الحالة في جنوب لبنان، حيث أفيد أن الجانبين يمارسان درجة من ضبط النفس. |
Je viens de voir M. Shue et il va être coincé dans sa classe pour le reste de l'après-midi pour quelque chose comme une inspection du conseil scolaire, mais il veut qu'on se voie pour qu'on bosse sur des idées pour les Nationales. | Open Subtitles | لقد مررت بالسيد شوستر للتو وسيكون عالق في صفه حتى مابعد الظهيرة بسبب تفتيش مجس إدارة المدرسة |
Des séances auront lieu le matin et l'après-midi. | UN | وسوف تشمل الحلقة الدراسية جلسات صباحية وجلسات مسائية. |
On pense que la même personne qui m'a poursuivie au lycée ce soir a passé l'après-midi à opérer Hanna ? | Open Subtitles | هل نظنّ أنّ ذات الشخص الّذي طاردني في المدرسه الّليله أمضى فترة ما بعد الظّهر (يجري عمليه جراحيّه على (هانا |
Le revêtement éclaire beaucoup trop la lumière qui passe à travers, ça va être très difficile pour eux d'obtenir une vue précise à cette distance dans l'après-midi. | Open Subtitles | الطلاء يحجب الكثير من الضوء المارّ من خلاله، سيكون من الصعب جداً عليهم أن يروا، بشكل جيد من هذه المسافه في الظهيرة. |