"l'assemblée générale dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية العامة في
        
    • الجمعية العامة الواردة في
        
    • للجمعية العامة في
        
    • الجمعية في
        
    • الجمعية العامة فيما
        
    • الجمعية العامة للأمم المتحدة في
        
    • الجمعية العامة بموجب
        
    • الجمعية العامة ذات
        
    • الجمعية العامة عليها في
        
    • الجمعية العامة وفقا
        
    • والجمعية العامة في
        
    • للجمعية العامة فيما
        
    • الجمعية العامة الوارد
        
    • الجمعية العامة مرة أخرى في
        
    • الجمعية العامة هذه التوصية في
        
    Il sera présenté à l'Assemblée générale dans le prochain projet de budget-programme. UN وسيتم إبلاغه إلى الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Il sera présenté à l'Assemblée générale dans le prochain projet de budget-programme. UN وسيتم إبلاغه إلى الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة.
    J'ai demandé que ceux-ci soient distribués comme documents de l'Assemblée générale dans les meilleurs délais. UN وطلبت تعميم هذين النصين بوصفهما وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    Défis : l'Assemblée générale dans un monde unipolaire complexe UN التحديات: الجمعية العامة في عالم معقد وذي قطب واحد
    Désireuse de faciliter la participation pertinente du SaintSiège aux travaux de l'Assemblée générale dans le cadre de la revitalisation de ses travaux, UN ورغبة منها في الإسهام في كفالة مشاركة الكرسي الرسولي المناسبة في أعمال الجمعية العامة في إطار تنشيط أعمال الجمعية،
    La question devrait être réexaminée par l'Assemblée générale dans un proche avenir. UN وينبغي إعادة بحث المسألة من جانب الجمعية العامة في المستقبل القريب.
    Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. UN كما تؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    On a exprimé l'avis qu'il fallait faire référence dans le projet de document au rôle de l'Assemblée générale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي اﻹشارة في مشروع الوثيقة إلى دور الجمعية العامة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir distribuer la présente lettre en tant que document officiel de l'Assemblée générale dans le cadre du point 9 de l'ordre du jour. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال.
    7. Toutes les autres questions soulevées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/211 sont traitées dans le tableau récapitulatif figurant dans le présent document. UN ٧ - وجميع المسائل اﻷخرى التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١١ جرى تناولها في جدول الموجز الوارد في هذه الوثيقة.
    Elle sera communiquée à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain projet de budget-programme. UN وسجري ابلاغه الى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة.
    Les modalités de ces concours ont été continuellement revues et ajustées de manière à tenir compte des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans ses résolutions. UN ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها.
    L'une des principales est l'absence de toute mention du rôle crucial de l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن أحد أبرز نقاط الضعف يكمن في عدم وجود أية إشارة إلى الدول الحاسم الذي تضطلع به الجمعية العامة في شؤون صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ceci est tout aussi vrai concernant le rôle de l'Assemblée générale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويصدق هذا أيضا في ما يتعلق بدور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين.
    En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة.
    La Norvège appuie les efforts du Président de l'Assemblée générale dans ce domaine. UN وتدعم النرويج جهود رئيس الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Les résultats de l'évaluation devront être présentés à l'Assemblée générale dans un rapport d'ensemble. UN وينبغي تقديم هذا التقييم إلى الجمعية العامة في تقرير استعراضي مقبل.
    La Cour internationale de Justice fera part de ses conclusions à l'Assemblée générale dans un proche avenir. UN وسوف تقدم محكمة العدل الدولية تقريرها إلى الجمعية العامة في المستقبل القريب.
    C'est du reste une pratique courante de l'Assemblée générale dans ses résolutions sur l'exécution du budget. UN وعلاوة على ذلك، فهذا يتسق مع ممارسات الجمعية العامة الواردة في قراراتها بشأن تمويل الأنصبة المقررة.
    :: Dialogue informel organisé durant la soixante-septième session de l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen de la responsabilité de protéger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في سياق مواصلة النظر في المسؤولية عن الحماية
    Le Secrétaire général et moi-même continuerons d'assister l'Assemblée générale dans cette entreprise. UN وسنواصل، الأمين العام وأنا، مساعدة الجمعية في هذا المسعى.
    C'est aussi la raison pour laquelle, avec ses partenaires de l'Union européenne, elle soutient activement les efforts engagés par ailleurs par l'Assemblée générale dans le domaine de l'assistance au déminage. UN ولهذا السبب نؤيد مع شركائنا في الجماعة اﻷوروبية، كل جهود الجمعية العامة فيما يتصل بالمساعدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Agissant conformément au mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/251 du 15 mars 2006, UN إذ يتصرف امتثالاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها ٦٠/٢٥١ المؤرخ ١٥ آذار/مارس ٢٠٠٦،
    Postes approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/248 UN الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة بموجب القرار 60/248
    Ils ont redit la nécessité d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale dans ce domaine. UN وأكدوا من جديد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الميدان.
    Dans la première phase, les activités comprennent l'installation de groupes électrogènes et de bâtis y relatifs, la construction de voies d'accès intérieures et l'aménagement d'espaces verts et de places de stationnement et ont été approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/238. UN ففي المرحلة الأولى، تشمل الأنشطة تركيب المولدات وبيت المولدات، وبناء الطرق الداخلية ومواقف السيارات وإنشاء المسطحات الخضراء، ووافقت الجمعية العامة عليها في قرارها 62/238.
    Objectif atteint. 100 % des rapports établis par le BSCI ont été présentés à l'Assemblée générale dans les délais prévus. UN أُنجز. قُدم 100 في المائة من تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة وفقا للمواعيد النهائية المحددة
    La Cour internationale de Justice pourrait utilement donner des avis consultatifs pour guider le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans ces situations difficiles. UN ويمكن لمحكمة العدل الدولية تقديم فتاوى مفيدة لإرشاد مجلس الأمن والجمعية العامة في مثل هذه الحالات العصيبة.
    établissements humains à apporter son concours à la session extraordinaire de l'Assemblée générale dans le cadre de l'application du Programme pour l'habitat, adopté à Istanbul. UN كما دعيت لجنة المستوطنات البشرية إلى المساهمة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل المعتمد في اسطنبول.
    2. Le rapport du Secrétaire général avait été demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/259 du 14 juillet 1994. UN ٢ - ويُقدم تقريـــر اﻷمين العـــــام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Comme l'a récemment reconfirmé l'Assemblée générale dans sa résolution 48/209, le coordonnateur résident organise et coordonne l'aide internationale, en collaboration avec les autres organismes et organisations présents dans le pays. UN وعلى نحو ما أكدت الجمعية العامة مرة أخرى في القرار ٤٨/٢٠٩، فإن المنسق المقيم يقوم، بالتعاون مع وكالات أخرى في البلد، بتنظيم وتنسيق المساعدة الدولية.
    L'Assemblée générale, dans la résolution 48/179, a fait sienne cette recommandation. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه التوصية في القرار ٤٨/١٧٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus