"l'augmentation de" - Traduction Français en Arabe

    • الزيادة البالغة
        
    • والزيادة البالغة
        
    • الزيادة في
        
    • وتعزى الزيادة
        
    • للزيادة
        
    • وتزايد
        
    • الزيادات
        
    • الزيادة التي
        
    • زيادة قدرها
        
    • من زيادة
        
    • إن زيادة
        
    • تنامي
        
    • من الزيادة
        
    • عن زيادة
        
    • فإن الزيادة
        
    Cela représentait une révision en hausse par rapport à l'augmentation de 12 % prévue dans la communication nationale. UN وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني.
    l'augmentation de 1 500 dollars est due à des besoins accrus en heures supplémentaires au Haut Commissariat. Voyages du personnel UN أما الزيادة البالغة 500 1 دولار فهي ناجمة عن زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعمل الإضافي في مكتب المفوض السامي.
    l'augmentation de 3 700 dollars est compensée par une baisse des crédits affectés au sous-programme 9, Agriculture et foresterie. UN والزيادة البالغة ٧٠٠ ٣ دولار يقابلها نقص في البرنامج الفرعي ٩، الزراعة وأخشاب الصناعة.
    l'augmentation de la mortalité périnatale observée en 2009, par rapport à 2008, est attribuable à ces raisons. UN وتعزى الزيادة في وفيات الرضع في عام 2009 مقارنة بعام 2008 إلى الأسباب المذكورة آنفاً.
    Il y a des causes multiples à l'augmentation de cas rapportés de violence et de harcèlement sexuel contre les femmes. UN ثمة أسباب متعددة للزيادة في عدد دعاوى العنف الجنسي والتحرش الجنسي المقدمة.
    l'augmentation de 319 300 dollars est essentiellement due à une modification des coûts salariaux moyens de la mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    l'augmentation de 5,71 millions de dollars est principalement due aux activités de gestion des dossiers et des archives et au Greffe. UN وتعزى أساسا الزيادة البالغة 5.71 ملايين دولار إلى الأنشطة المتصلة بإدارة السجلات والمحفوظات، وقلم المحكمة.
    l'augmentation de 15,7 millions de dollars tient en partie (à hauteur de 9 millions de dollars) aux modifications apportées aux hypothèses actuarielles. UN وتمثل التغيرات في الافتراضات الإكتوارية مبلغ 9 مليون دولار من هذه الزيادة البالغة 15.7 مليون دولار.
    l'augmentation de 1,038 milliard de dollars du montant des prestations s'explique avant tout par la baisse du taux d'escompte, qui est passé de 6 % à 4,5 %. UN والسبب الأساسي في الزيادة البالغة 1.038 بليون دولار في الالتزامات هو انخفاض سعر الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    l'augmentation de 3 700 dollars est compensée par une baisse des crédits affectés au sous-programme 9, Agriculture et foresterie. UN والزيادة البالغة ٧٠٠ ٣ دولار يقابلها نقص في البرنامج الفرعي ٩، الزراعة وأخشاب الصناعة.
    l'augmentation de 10 000 dollars permettrait de couvrir les dépenses non récurrentes au titre des voyages des participants aux réunions du Comité préparatoire de la Conférence Habitat II. UN والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٠ دولار ستمثل اعتمادا غير متكرر لسفر المشتركين في اجتماعات اللجنة التحضيرية للموئل الثاني.
    l'augmentation de cette contrebande a forcé l'Espagne à intensifier la surveillance dans les eaux et à la frontière autour de Gibraltar. UN وقد أجبرت الزيادة في عمليات التهريب التي من هذا القبيل، إسبانيا على تكثيف مراقبتها في المياه والحدود المحيطة بجبل طارق.
    Ces éléments montrent qu'une fraction seulement de l'augmentation de prix est imputable aux facteurs pertinents. UN وتوضح الأدلة أن جزءاً فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة.
    l'augmentation de 30,1 % des indemnisations versées s'explique par la hausse des recettes mentionnée au paragraphe 11. UN وتعزى الزيادة بنسبة 30.1 في المائة في مدفوعات التعويضات إلى زيادة الإيرادات المشار إليها في الفقرة 11.
    De l'avis du Comité, des économies d'échelle auraient dû être réalisées par suite de l'augmentation de l'effectif des contingents. UN وفي رأي اللجنة، كان ينبغي تحقيق وفورات حجم نتيجة للزيادة التي طرأت على قوام القوات.
    La récession et l'augmentation de la concurrence ont même fait baisser les revenus des travailleurs employés dans ce secteur. UN وقد أدى الكساد وتزايد المنافسة إلى خفض عائد العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Guernesey compte acheter et exploiter des installations supplémentaires de stockage en prévision des périodes de sécheresse et pour faire face à l'augmentation de la demande. UN ومن المزمع اقتناء وإنشاء سعة اضافية للتخزين سواء للوقاية من الفصول اﻷكثر جفافا أو لتلبية الزيادات المقبلة في الطلب.
    l'augmentation de leur montant résultant du passage du temps est constatée comme charge financière. UN أما الزيادة التي تحدث للمخصص بمرور الزمن، فيتم الاعتراف بها بوصفها تكاليف تمويلية.
    l'augmentation de 2 000 dollars est due à l'accroissement prévu du nombre de pays participant aux réunions d'experts. UN وتعزى زيادة قدرها 000 2 دولار إلى زيادة متوقعة في عدد البلدان المشاركة في اجتماعات فريق الخبراء.
    Il y rappelait que, malgré l'augmentation de la capacité opérationnelle, le taux d'identification était resté inégal. UN وأشار الى أنه بالرغم من زيادة القدرات التشغيلية، فإن معدل تحديد الهوية ما فتئ غير ثابت.
    l'augmentation de l'aide des institutions financières internationales a apporté son lot de problèmes. UN وقال إن زيادة المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية جاءت بمشاكلها الخاصة بها.
    Nous avons l'intention de mettre au point des politiques spécifiques pour juguler l'augmentation de la pauvreté en milieu urbain; UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على تنامي الفقر في الحواضر؛
    Par contre, la consommation accrue de légumes, ainsi que l'augmentation de la ration calorique quotidienne semblent être des facteurs de santé. UN ومن جهة أخرى فإن الزيادة في تناول الخضراوات وفي السعرات الحرارية الغذائية اليومية يبدو أنها مشجعة بالنسبة للصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus