En Estonie, la situation de l'enseignement dans les années 90 reflète l'effondrement du régime totalitaire d'occupation et le rétablissement de l'indépendance et de la souveraineté. | UN | تعكس حالة التعليم الاستوني في التسعينات انهيار نظام الاحتلال الدكتاتوري واستعادة الاستقلال والسيادة. |
Cinq ans se seront écoulés en novembre prochain depuis l'effondrement du mur de Berlin. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل ستكون قد انقضت خمس سنوات على انهيار جدار برلين. |
Diverses hypothèses ont été émises sur l'effondrement du vieil empire maya, sans que l'on ait pu établir à ce jour scientifiquement quelles furent les causes de leur disparition. | UN | وقدمت نظريات مختلفة بشأن انهيار امبراطورية المايا القديمة، ولكن لم يقدم حتى اﻵن أي تفسير علمي ﻷسباب اختفائها. |
C'est ce que montrent les efforts déployés récemment par les États pour mettre en place de nouvelles institutions afin de prévenir l'effondrement du système. | UN | وينعكس إدراك هذا في الجهود الحكومية الأخيرة الرامية إلى إنشاء وكالات جديدة للحيلولة دون حدوث انهيار شامل. |
Elle a pris acte de l'effondrement du système de sécurité et des activités des groupes terroristes. | UN | وأشارت إلى انهيار النظام الأمني وإلى أنشطة الجماعات الإرهابية. |
Toutefois, l'absence de progrès vers l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient peut entraîner l'effondrement du régime de non-prolifération nucléaire tout entier. | UN | ومع ذلك، فإن فشل إحراز تقدم نحو إيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمكن أن يؤدي إلى انهيار نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بأكمله. |
Toutefois, l'absence de progrès vers l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient peut entraîner l'effondrement du régime de non-prolifération nucléaire tout entier. | UN | ومع ذلك، فإن فشل إحراز تقدم نحو إيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمكن أن يؤدي إلى انهيار نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بأكمله. |
À l'effondrement du système précédent succède l'émergence de nouveaux modes de pouvoir, de profit et de protection. | UN | وفي حالات كهذه، لا تتمثل المشكلة في انهيار من النظام السابق بل في نشوء نظام جديد من السلطة والمزايا والحماية. |
La fermeture de ces mines a été en partie dictée par la faible concentration en mercure du minerai et par certains effets de l'effondrement du bloc soviétique. | UN | وكان إغلاقها يعزى جزئياً إلى انخفاض تركيز الزئبق في الركاز وإلى بعض آثار انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Ce n'est qu'avec l'effondrement du processus de paix et le recours des Palestiniens à une campagne délibérée de terrorisme qui vise les citoyens israéliens que la situation a commencé à se dégrader. | UN | ولم تبدأ تلك الظروف في التدهور إلاّ بعد انهيار عملية السلام، ولجوء الفلسطينيين إلى حملة إرهاب متعمدة ضد مواطني إسرائيل. |
Je suis fermement convaincu que la génération née après l'effondrement du mur totalitaire qui divisait les nations vivra dans un tel monde. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الجيل الذي صعد بعد انهيار الجدار الاستبدادي الذي كان يفصل بين الأمم، سيعيش في مثل ذلك العالم. |
Prévenant que tout retard risquait de provoquer l'effondrement du processus de paix, ils exprimèrent le souhait de voir l'effectif de la Force s'élever à 4 260 personnes. | UN | وحذر الوفد من أن أي تأخير قد يؤدي إلى انهيار عملية السلام، وأعرب عن رغبته في وجود قوة قوامها ٢٦٠ ٤ فردا. |
Le Comité a jugé que l'effondrement du projet découlait directement de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت. |
Le Comité constate en outre qu'aucun amortissement n'a été opéré par rapport aux travaux effectivement réalisés avant l'effondrement du projet. | UN | كما يجد الفريق أن أيا من هذه التكاليف لم يستهلك لقاء العمل المنجز فعلا قبل انهيار المشروع. |
Cette domination politique a été renforcée par l'effondrement du communisme et le triomphe du capitalisme. | UN | السياسية قوة مع انهيار الشيوعية وانتصار الرأسمالية. |
L'appréciation keynésienne du capitalisme demeurerait valable de nos jours, après l'effondrement du socialisme, son rival. | UN | وما زال هذا التقدير الكينيسي للرأسمالية مطبق حتى اليوم، وبعد انهيار الاشتراكية غريمتها. |
La majeure partie du pays a continué d'être déchirée par des conflits entre clans, conflits qui avaient provoqué l'effondrement du Gouvernement en 1991. | UN | وظلت معظم أنحاء البلد غارقة في المنازعات العشائرية الداخلية التي أفضت إلى انهيار الحكومة المركزية في عام 1991. |
En 1997, l'Albanie est pratiquement tombée dans l'anarchie à la suite de l'effondrement du système pyramidal. | UN | في عام 1997، وقعت ألبانيا في ما يشبه الفوضى بعد انهيار مشروع الهرم. |
Les membres du Conseil se sont félicités des changements positifs survenus en Afghanistan à la suite de l'effondrement du régime taliban. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتغيرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان على أثر انهيار طالبان. |
En 1991, à la suite de l'effondrement du gouvernement précédent, les stocks des anciennes forces armées sont apparus sur le marché intérieur. | UN | ففي عام 1991، أدى انهيار الحكومة السابقة إلى تدفق مخزونات القوات المسلحة السابقة إلى السوق الداخلية. |
Le pool de compression risquait d'empêcher la recombinaison de l'hydrogène, entraînant un défaut d'isolation et l'effondrement du réacteur. | Open Subtitles | كان قلقاً بصفة خاصة من أن ... تصميم قضبان الجرافيت يمكن أن يتسبب في ... انهيار مكثفات الهيدروجين مما سيعجّل من انهيار نظام . السلامة، ما سيؤدي إلى انفجار المفاعل |