D'autre part, des mesures par trop vigoureuses pourraient aboutir à une situation économique et sociale chaotique dans l'industrie de la pêche. | UN | ومن المعروف، من ناحية أخرى، أن التدابير المفرقة في التشدد قد تؤدي إلى اضطرابات اقتصادية واجتماعية في صناعة صيد اﻷسماك. |
Les intervenants de l'industrie de la pêche étaient encouragés à rapporter leur matériel au port pour s'en débarrasser sans frais. | UN | وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل. |
L'importance de la sauvegarde des ressources halieutiques est une idée qui s'impose de plus en plus mais qui ne pourra avoir de suite que si les pouvoirs publics et l'industrie de la pêche s'entendent pour lui donner effet. | UN | والاعتراف بأهمية الحفاظ آخذ في الازدياد، ولكن لا يمكن أن يزدهر إلا إذا تعاونت الحكومات مع صناعة صيد الأسماك لدعمه. |
l'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. | UN | وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع. |
l'industrie de la pêche avait obtenu une subvention du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et attendait une aide de l'Union européenne. | UN | 45 - ووردت في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منحة مخصصة لصناعة صيد السمك. كما كان متوقعا الحصول على مساعدات من الاتحاد الأوروبي. |
Ces dernières années, l'industrie de la pêche est devenue la première branche d'activité, mis à part le secteur public. | UN | وفي السنوات الأخيرة، نمت صناعة صيد الأسماك بوصفها القطاع الاقتصادي الرائد بمعزل عن الحكومة. |
En 1997, l'industrie de la pêche de capture et l'industrie de la pisciculture marine ont donné respectivement quelque 186 000 tonnes et 2 960 tonnes de poisson. | UN | ففي عام 1997 أنتجت صناعة صيد الأسماك وصناعة زراعة الأسماك البحرية زهاء 000 186 طن و960 2 طناً من الأسماك على التوالي. |
l'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de Norvège. | UN | إن صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي إحدى الصناعات التصديرية الرئيسية في النرويج. |
Exploitation du travail des enfants dans l'industrie de la pêche de la province de Battambang | UN | استغلال عمل الطفل في صناعة صيد السمك في أقليم باتمبانغ |
Réunion tripartite sur la sûreté et la santé dans l'industrie de la pêche | UN | الاجتماع الثلاثي بشأن السلامة والصحة في صناعة صيد الأسماك |
l'industrie de la pêche représente 1,3 % du PIB du territoire. | UN | وتساهم صناعة صيد الأسماك بنسبة 1.3 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي للإقليم. |
On estime que 30 % de l'ensemble des déchets d'origine marine proviennent de l'industrie de la pêche et que chaque année des centaines de milliers de tonnes de filets de pêche non dégradables finissent dans les océans de la planète. | UN | ويقدر أن نسبة الـ 30 في المائة من جميع النفايات ذات المصادر البحرية تأتي من صناعة صيد الأسماك، حيث تترك مئات ألوف الأطنان من شباك الصيد غير القابلة للتحلل في المحيطات على نطاق العالم كل سنة. |
Elle a évoqué le rôle important joué par les ONG et l'industrie de la pêche. | UN | وشدد هذا الوفد أيضا على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، وكذلك صناعة صيد الأسماك. |
Il a également été proposé que l'industrie de la pêche se dote de codes de conduite. | UN | وطرح اقتراح يدعو إلى قيام صناعة صيد الأسماك بوضع مدونات لقواعد السلوك. |
l'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. | UN | وتظل صناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات ذات أهمية ضمن هذا القطاع. |
Aujourd'hui mon pays, l'Islande, a une économie basée sur l'industrie de la pêche. | UN | ولدى بلدي، آيسلندا، اليوم اقتصاد مزدهر يستند إلى صناعة صيد اﻷسماك. |
l'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. | UN | وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع. |
l'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. | UN | وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع. |
Avec l'arrivée de la paix en 2009, de nouveaux débouchés se sont ouverts pour l'industrie de la pêche dans le Nord et l'Est du pays, et ce secteur a continué de prospérer. | UN | 60 - وأضاف بأنه مع حلول السلام في عام 2009، تم توفير فرص جديدة لصناعة صيد الأسماك في المناطق الشمالية والشرقية من سري لانكا، واستمرت صناعة صيد الأسماك في الازدهار. |
Dans son rapport, le Government Accountability Office dit craindre que l'industrie de la conserve de thon des Samoa américaines perde son avantage concurrentiel sur le marché mondial. | UN | 19 - يعكس تقرير مكتب مساءلة الحكومة المخاوف المتصلة بفقدان ساموا الأمريكية ميزتها التنافسية في الصناعة العالمية لتعليب التونة. |
Le Comité s'inquiète de la situation des travailleuses agricoles, en particulier les cultivatrices de bananes, qui ont été privées de leurs moyens d'existence par les changements intervenus dans l'industrie de la banane. | UN | 183 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة العاملات في الزراعة، وخاصة العاملات في زراعة الموز، اللائي فقدن مورد رزقهن بسبب تغيير نظام تجارة الموز. |
De plus, d'importants investissements ont été effectués dans l'industrie de la pêche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك استثمارات كبيرة في قطاع صيد الأسماك. |
40. l'industrie de la crevette au Bangladesh nous fournit un autre exemple des pertes importantes que peuvent entraîner les restrictions à l'importation fondées sur des normes de produits. | UN | 40- ومن الأمثلة الأخرى عن الخسائر الهامة التي قد تنتج عن القيود المفروضة على الواردات استناداً إلى معايير المنتج، ذلك الذي يتعلق بصناعة الجمبري في بنغلاديش. |
La mise en œuvre réussie de la Convention sur les armes biologiques en République de Corée montre que nous sommes capables de respecter fidèlement les principes de la Convention sans nuire au développement de l'industrie de la biotechnologie. | UN | ويبين التنفيذ الناجح لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في جمهورية كوريا أنه يمكننا أن نمتثل بإخلاص لمبادئ الاتفاقية دون أن نقوّض تطور صناعة التكنولوجيا الأحيائية. |
l'industrie de la culture des fleurs avait généré des recettes d'exportation s'élevant à 365 millions de dollars en 2005 et avait créé 96 250 emplois, directement et indirectement. | UN | وقد أنتج قطاع زراعة الأزهار صادرات قدرها 365 مليون دولار في عام 2005 وخلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة 250 96 وظيفة. |
Elle compte sur ses organisations membres nationales pour soutenir et appliquer ses décisions et préserver la confiance du public dans l'industrie de la joaillerie. | UN | فهو يعتمد على المبادرة التي تتخذها المنظمات الوطنية الأعضاء فيه لدعم وتنفيذ قراراته وحماية ثقة الجمهور في قطاع صناعة وتجارة المجوهرات. |