Des réunions informelles rassemblant régulièrement des spécialistes au niveau de l'exécution ont été instituées avec l'OIT et l'OMS. | UN | فقد بدأ عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة للاختصاصيين التقنيين على مستوى العمل مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
Les remerciements de l'experte vont également à l'OIT et à l'UNESCO. | UN | وتود الخبيرة أن تشكر أيضاً منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو. |
La réunion était conjointement organisée par l'OIT et l'OMS. | UN | وشاركت في استضافة الاجتماع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
Pour l'examen des rapports des États parties, le Comité reçoit généralement des informations du HCR, de l'OIT et d'un certain nombre d'autres organismes tels que le PNUD et l'ECRI. | UN | وتتلقى اللجنة بوجه عام وبغية النظر في تقارير الدول الأطراف معلومات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن منظمة العمل الدولية ومن عدد قليل من المنظمات الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب. |
S'il tient des séances privées, le Comité décidera si les observateurs de l'OIT et de l'UNESCO sont autorisés à assister à la séance privée en question. | UN | وتبت اللجنة في أية جلسة سرية تعقدها في ما إذا كان يمكن لمراقبين عن منظمة العمل الدولية وعن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة حضور الجلسة السرية المذكورة. |
Cette nouvelle branche du droit international comprend non seulement des instruments adoptés par l'Assemblée générale, mais également des conventions émanant d'institutions spécialisées, notamment l'OIT et l'UNESCO. | UN | وهذا الفرع الجديد من القانون الدولي يشمل ليس فقط الصكوك التي اعتمدتها الجمعية العامة ولكن أيضا المعاهدات التي اعتمدتها الوكالات المتخصصة، وخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة اليونسكو. |
Coopération et liaison avec les institutions spécialisées oeuvrant dans le domaine des établissements humains, en particulier l'OIT et l'OMS. | UN | التعاون والاتصال بالوكالات المتخصصة العاملة في ميدان المستوطنات البشرية، وبخاصة مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
Coopération et liaison avec les institutions spécialisées oeuvrant dans le domaine des établissements humains, en particulier l'OIT et l'OMS. | UN | التعاون والاتصال بالوكالات المتخصصة العاملة في ميدان المستوطنات البشرية، وبخاصة مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
En 2000, le Programme a cessé de participer à quelques réunions internationales importantes relatives à des questions de lutte contre la drogue qui sont au centre de son mandat, alors que des organisations comme l'OIT et l'OMS et des organisations régionales continuent d'y assister. | UN | وفي عام 2000، توقف البرنامج عن حضور بعض الاجتماعات الدولية الهامة المتعلقة بمسائل إساءة استعمال المخدرات، التي تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لولايته، رغم استمرار منظمات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبعض المنظمات الإقليمية، في حضور هذه الاجتماعات. |
* Services fournis aussi à l'OIT et l'OMS pendant leur conférence générale annuelle tenue au Palais des Nations. | UN | * تضاف منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية خلال المؤتمرات العامة السنوية المعقودة في قصر اﻷمم. |
l'OIT et l'UNICEF ont courageusement oeuvré pendant les décennies pour stopper cette exploitation et permettre aux enfants de vivre des vies adultes productives et épanouies. | UN | وقال إن منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تعملان بشجاعة منذ عدة عقود لوقف هذا الاستغلال وتمكين اﻷطفال من أن يحيوا حياة منتجة وموفقة كبالغين. |
Le représentant du Conseil mondial des peuples indigènes a dit que la survie des peuples autochtones dépendait des terres et territoires et que ce lien était reconnu par l'OIT et l'Organisation des Etats américains. | UN | وأعلن ممثل المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية أن اﻷراضي واﻷقاليم هي أساس بقاء الشعوب اﻷصلية على قيد الحياة وأن هذه الصلة حظيت باعتراف منظمة العمل الدولية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
e) À continuer de solliciter l'assistance technique de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | (ﻫ) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف. |
e) De continuer de solliciter l'assistance de l'OIT et de l'UNICEF. | UN | (ھ) مواصلة التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف. |
S'il tient des séances privées, le Comité décidera si les observateurs de l'OIT et de l'UNESCO sont autorisés à assister à la séance privée en question. | UN | وتبت اللجنة في أية جلسة سرية تعقدها في ما إذا كان يمكن لمراقبين عن منظمة العمل الدولية وعن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة حضور الجلسة السرية المذكورة. |
Seuls les dispositifs de l'OIT, de l'OMS et celui proposé pour l'ONU mentionnent des systèmes de recours informels (médiateur, ombudsman, bureau de la déontologie) et seuls ceux de l'OIT et celui proposé pour l'ONU mentionnent partiellement des mécanismes formels comme l'administration de la justice. | UN | ولا ترد إلاّ في إطاري المساءلة الخاصين بمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وإطار الأمم المتحدة المقترَح إشارة إلى نظام الشكاوى غير الرسمي (الوسيط، أمين المظالم، مكتب الأخلاقيات)، ولا ترد إلاّ في إطار منظمة العمل الدولية وإطار الأمم المتحدة المقترَح() إشارة جزئية إلى آليات رسمية مثل آلية إقامة العدل. |
Dans l'étude, il a été recommandé de réviser lesdites conventions en raison du faible nombre de ratifications obtenu par les instruments de l'OIT et compte tenu de la convention des Nations Unies sur le même sujet. | UN | وقد أوصت الدراسة بتنقيح اتفاقيات منظمة العمل الدولية في هذا الموضوع، وذلك نظراً لانخفاض عدد التصديقات على صكوك منظمة العمل الدولية وعلى اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بنفس الموضوع. |
La campagne a également eu pour résultat une collaboration avec l'OIT et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | وأفضت الحملة أيضاً إلى تعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT et de l'OMS ont participé au débat. | UN | وشارك في المناقشة ممثلون من اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
l'OIT et l'UNESCO ont mis en place d'important réseaux en faveur de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, notamment au niveau des pays. | UN | وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري. |
Ce modèle est maintenant reproduit dans des villes petites et moyennes des quatre pays et l'ONUDI, l'OIT et le FNUAP sont respectivement responsables des domaines thématiques consacrés à l'entreprenariat, à l'emploi et à la santé procréative. | UN | ويجري الآن استنساخ النموذج في البلدان الأربعة في مدن وبلدات أصغر. وتتولى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان المسؤولية عن المجالات المواضيعية المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة والعمل والصحة الإنجابية، على التوالي، في تلك المراكز. |
26. Dans son Observation générale no 19, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a précisé les éléments essentiels constitutifs du droit à la sécurité sociale à partir des diverses conventions et déclarations de l'OIT et de sa propre expérience. | UN | 26- وقد حدّدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 19، العناصر الأساسية لهذا الحق، استناداً إلى اتفاقيات وإعلانات متنوعة لمنظمة العمل الدولية وإلى خبرات اللجنة. |
Le Comité mixte de la médecine du travail de l'OIT et de l'OMS témoigne de l'intérêt que manifestent ces deux organismes aux questions liées à la santé et à la sécurité sur le lieu de travail. | UN | وتتجلى الاهتمامات المشتركة لمنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالصحة والسلامة في مكان العمل في لجنتهما المشتركة المعنية بالصحة المهنية. |
l'OIT et l'Office ont également collaboré pour améliorer les compétences et l'aptitude à l'emploi des élèves les plus âgés dans le secteur de la construction. | UN | كما عملت منظمة العمل الدولية مع الأونروا على زيادة مهارات التلاميذ الأكبر سنا في قطاع البناء وتعزيز فرص توظيفهم. |
Le cadre juridique des activités réalisées dans le cadre du Programme était constitué à la fois par les conventions de l'OIT et la Convention relative aux droits de l'enfant et il était tenu dûment compte des observations finales adoptées par le Comité. | UN | وإن اتفاقيات منظمة العمل الدولية واتفاقية حقوق الطفل تشكل جميعاً اﻹطار القانوني لﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج، والتي تولي الاعتبار الواجب للملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة. |
La plupart des éléments d'un tel cadre sont déjà contenus dans les conventions internationales en vigueur de l'OIT et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومعظم عناصر مثل هذا النهج يدخل في ما هو قائم فعلا من اتفاقيات منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة. |
97. La délégation a noté que les travaux législatifs visant à mettre en conformité la législation sur les syndicats avec les normes de l'OIT et de l'Union européenne se poursuivaient avec la coopération des partenaires sociaux. | UN | 97- وأشار الوفد إلى أن العمل التشريعي الذي يهدف إلى مواءمة التشريعات النقابية مع معايير منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي متواصل بتعاون مع الشركاء الاجتماعيين. |