Elles devront être activement utilisées dans l'élaboration de politiques tenant compte des sexospécificités y compris la budgétisation. | UN | وينبغي استخدام المعلومات استباقيا، في مراعاة الفوارق الجنسانية لدى وضع السياسات، بما في ذلك الميزنة. |
Cependant, avec le passage à la budgétisation en montants nets, ces montants seront par la suite crédités au compte spécial pour ces deux organes. | UN | غير أنه مع التحول إلى الميزنة الصافية، فإن تلك المبالغ سيجري قيدها فيما بعد في الحساب الخاص لهذين البندين. |
la budgétisation en chiffres nets, y compris son impact sur le fonctionnement des entités concernées | UN | نظام الميزنة الصافية، بما في ذلك أثره في سير أعمال الكيانات المعنية |
Deux séminaires de haut niveau et trois cours sur la planification et la budgétisation ont eu lieu à Ramallah et à Gaza. | UN | وعقدت في رام الله وغزة حلقتان دراسيتان رفيعتا المستوى وثلاث دورات دراسية في التخطيط والميزنة في مجال التعليم. |
Cette publication renforcera davantage la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes et la budgétisation intégrant cette problématique dans le pays. | UN | وهذا من شأنه، بعد تنفيذه أن يعمل على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والجهود الخاصة بالميزنة في البلد. |
:: Publication de directives sur la budgétisation axée sur les résultats | UN | :: نشر المبادئ التوجيهية للميزنة التي ترتكز على النتائج |
Instrument nouveau, la budgétisation axée sur les résultats peut encore être améliorée, comme l'a souligné le Comité consultatif. | UN | ويمكن إدخال التحسينات على الميزنة القائمة على النتائج، بوصفها أداة جديدة، حسبما أشارت إليه اللجنة الاستشارية. |
Des mécanismes formels de participation, y compris des innovations telles que la budgétisation participative, ont été examinés en détail. | UN | ولقد تم بالتفصيل إختبار الآليات الرسمية للمشاركة، بما في ذلك إبتكارات على شاكلة الميزنة التشاركية. |
La simple augmentation des ressources relèverait plutôt de la budgétisation axée sur les moyens, qui a été abandonnée il y a plusieurs années. | UN | أما الاكتفاء بزيادة الموارد، فسيعيد إلى الأذهان عملية الميزنة حسب المدخلات التي تم التخلي عنها منذ سنوات مضت. |
Que les cadres logiques n'obéissent pas toujours aux principes de la budgétisation axée sur les résultats, n'est pas chose acceptable. | UN | وأوضح أن الوضع الحالي الذي لا تتوافق الأطر المنطقية فيه دوما مع مبادئ الميزنة القائمة على النتائج ليس مقبولا. |
la budgétisation axée sur les résultats était un processus continu qui exigerait des améliorations constantes. | UN | وإن تحقيق الميزنة على أساس النتائج عملية مستمرة تتطلب إدخال تحسينات مستمرة. |
la budgétisation des questions environnementales générales est uniquement prévue dans le cadre des projets. | UN | ولا تُتَناوَل عملية الميزنة للشواغل البيئية العامة إلا من خلال المشاريع. |
Par ailleurs la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été appliquée à toutes les étapes de la planification du budget du gouvernement. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى إدراج الميزنة المراعية للجانب الجنساني في جميع مستويات عمليات التخطيط للميزانية الحكومية. |
Les réformes proposées doivent chercher à accroître la rigueur, la transparence, la responsabilisation et la souplesse, et à éviter la budgétisation par ajouts successifs. | UN | وينبغي أن تتوخى مقترحات الإصلاح قدرا أكبر من الانضباط والشفافية والمساءلة والمرونة مع الابتعاد عن الميزنة التزايدية. |
De même, ils simplifieront la tâche des Etats Membres en ce qui concerne la planification et la budgétisation ainsi que la formation du personnel voulu. | UN | كما أنها بالنسبة للدول اﻷعضاء ستبسط التخطيط والميزنة فضلا عن تدريب اﻷفراد المعنيين. |
La lettre circulaire traitant de l'élaboration du budget national pour 2012 a introduit pour la première fois le souci de l'égalité des sexes dans la planification et la budgétisation. | UN | ولأول مرة، أدرج التخطيط والميزنة للشؤون الجنسانية ضمن التعميم الخاص بإعداد الميزانية الوطنية لعام 2012. |
:: S'assurer que les femmes soient impliquées de manière significative dans la planification, la budgétisation, et les processus décisionnels en ce qui concerne les questions locales et nationales. | UN | :: التأكد من تحقق مشاركة لها وزنها للنساء في عمليات التخطيط والميزنة وصنع القرار في الأمور المحلية والوطنية. |
Défaillances au niveau de la budgétisation, de la comptabilisation et de la communication de l'information financière | UN | عدم كفاية القيد والإبلاغ فيما يتعلق بالميزنة والمحاسبة والشؤون المالية |
L'ONUCI effectue un examen semestriel de la budgétisation axée sur les résultats et de son dossier | UN | تُجري العملية استعراضاً نصف سنوي للميزنة القائمة على النتائج وحافظة أدلتها. |
la budgétisation pluriannuelle et la solidité des instruments réglementaires sont des moyens importants de faire progresser l'intégration. | UN | كما يمكن أن يشكل إعداد الميزانية لفترة أطول ووضع الصكوك التنظيمية السليمة أدوات هامة للتكامل. |
Certains progrès ont été faits, mais la budgétisation reste encore trop compliquée. | UN | وقد أحرز شيء من التقدم منذ ذلك الوقت، ولكن وضع الميزانية ظل معقدا للغاية. |
Toute appréciation devra être communiquée en temps voulu, afin qu'il puisse en être tenu compte ensuite pour la planification et la budgétisation. | UN | وينبغي تقديم آراء المستفيدين في الوقت المناسب لكفالة أخذها بعين الاعتبار عند إجراء عمليات ميزنة أو تخطيط فيما بعد. |
Afin de mobiliser les ressources nécessaires, il convient d’accorder la priorité aux statistiques et aux indicateurs dans la planification, la budgétisation et le financement des programmes. | UN | ولتعبئة الموارد اللازمة، لا بد من منح أولوية عليا لﻹحصائيات والمؤشرات عند تخطيط البرامج وميزنتها وتمويلها. |
la budgétisation du genre dans les politiques, programmes et projets sectoriels ; | UN | إعداد الميزانيات المراعيـة للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع القطاعية؛ |
Il se penchera sur le développement des capacités systémiques dans le but de renforcer la résilience et d'aider les gouvernements à adapter les services sociaux de base, à renforcer la protection sociale et à améliorer la gestion des risques dans le cadre de la planification et de la budgétisation nationales et infranationales. | UN | وسوف تستطلع تنمية قدرات المنظومة وتحسِّنُ إدارة المخاطر في التخطيط ووضع الميزانيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Une autre délégation a demandé des précisions au sujet de la budgétisation tenant compte des sexospécificités. | UN | وسأل وفد آخر عن وضع الميزانيات مع مراعاة نوع الجنس. |
Malgré les améliorations apportées à la budgétisation des opérations de maintien de la paix, des progrès sont encore possibles dans ce domaine. | UN | وبالرغم من التحسينات في إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلام، فإن هناك مجال لتحسينات إضافية في هذا المجال. |
la budgétisation axée sur la performance ou la gestion axée sur les résultats sont l'un des moyens d'y parvenir. | UN | وميزنة الأداء أو الإدارة القائمة على النتائج طريقة من الطرق التي يمكن بها القيام بهذا الأمر. |
Toutefois, il a été beaucoup plus défavorable par rapport au taux utilisé lors de la budgétisation des dépenses de personnel du Secrétariat. | UN | بيد أن نفس سعر الصرف الفعلي كان غير موات إلى حد بعيد مقارنة مع سعر الصرف الذي طبق عند وضع ميزانية موظفي الأمانة. |
. La planification et la budgétisation des programmes ne peuvent donc toujours pas servir de cadre pour un système efficace en matière d'obligation redditionnelle et de contrôle. | UN | وهكذا فإن تخطيط البرامج ووضع ميزانياتها ما زالا إطارين تنقصهما الفاعلية من حيث توفير المساءلة واﻹشراف المناسبين لﻷمانة العامة. |