"la cfpi" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    • للجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    • ولجنة الخدمة المدنية الدولية
        
    • وقال إن اللجنة
        
    • يتعين على اللجنة
        
    • اللجنة قدمتها
        
    • اللجنة الدولية للخدمة المدنية
        
    • الخدمة الدولية
        
    • الالكتروني للجنة على
        
    • نوع ما تتناوله اللجنة
        
    • له قيام لجنة الخدمة المدنية
        
    • يقول إن اللجنة
        
    • قامت لجنة الخدمة المدنية
        
    • التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية
        
    • التابع للجنة الخدمة المدنية
        
    Après avoir tenu deux sessions, le groupe de travail a proposé un texte que la CFPI a finalement adopté. UN وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Il s'est dit confiant que la CFPI aidera l'Assemblée à s'attaquer à cette question. UN واختتم كلمته بالإعراب عن ثقته في أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستساعد الجمعية على معالجة المسألة.
    En outre, la Cinquième Commission n'avait disposé que de très peu de temps pour étudier les recommandations de la CFPI. UN وفضلا عن ذلك، لم يتح للجنة الخامسة متسع من الوقت لتجري استعراضا كاملا لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Cette proposition avait été appuyée par consensus par les trois membres du Groupe de travail désignés par la CFPI. UN وأيﱠد الاقتراح بتوافق اﻵراء اﻷعضاء الثلاثة الذين عيﱠنتهم لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفريق العامل.
    Il ressort du rapport que la CFPI a déployé des efforts soutenus pour maintenir la cohérence du système de rémunération du personnel. UN وواضح من التقرير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بذلت جهودا كبيرة لﻹبقاء على اتساق نظام رواتب الموظفين.
    La réponse de la CFPI donne à penser que la réforme de cet organe ne viendra pas de l'intérieur. UN ويبعث رد لجنة الخدمة المدنية الدولية على التفكير في أن إصلاح هذه الهيئة لن يأتي من داخلها.
    Les résultats détaillés de l'examen figurent dans les rapports de la CFPI à l'Assemblée générale. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل الاستعراض في تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Le Secrétariat assure pour l'heure le suivi de ces projets pilotes par l'intermédiaire de la CFPI. UN وفي هذه المرحلة، سوف ترصد الأمانة العامة تلك المشاريع التجريبية من خلال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Ils devraient demander à la CFPI de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Pour sa part, le PNUD a des entretiens à la fois officieux et officiels avec la CFPI. UN فالبرنامج الانمائي يتشاور حاليا على الصعيدين غير الرسمي والرسمي مع لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Certaines questions seront étudiées plus avant par la CFPI en 1993. UN ولا تزال بعض هذه المسائل موضوعا لمزيد من الدراسة داخل لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣.
    Certaines questions seront étudiées plus avant par la CFPI en 1993. UN ومازالت هناك بعض المسائل التي تتطلب مزيدا من البحث في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣.
    À l'heure actuelle, 16 organisations, dont l'ONU, participent à part entière aux travaux de la CFPI. UN وتشارك حاليا ست عشرة منظمة، بما فيها اﻷمم المتحدة، مشاركة كاملة في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Comme la CFPI l'a en outre souligné : UN وهو ما أكدت عليه أيضا لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يلي:
    En 1993, la CFPI a approuvé un ensemble de principes et de directives relatifs à l'appréciation du comportement professionnel et à la reconnaissance du mérite. UN ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين.
    Les propositions de la CFPI sont conçues comme un cadre d'action devant permettre aux organisations d'améliorer leur système de notation du personnel et de reconnaissance du mérite. UN وقد صممت مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل توفير إطار للمنظمات يمكن أن يستخدم لتحسين تقييم اﻷداء وتقديره.
    Il approuve les recommandations de la CFPI concernant le barème des traitements de base minima et les indemnités pour charges de famille. UN وأعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بجدول المرتبات اﻷساسية الدنيا وببدلات اﻹعالة.
    Il souscrit également aux propositions de la CFPI concernant les indemnités pour charges de famille, l'indemnité pour frais d'étude et la prime de risque. UN وأضاف أنه يؤيد كذلك اقتراحات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدلات اﻹعالة، وبدل تكاليف التعليم وبدل الخطر.
    9. Après avoir examiné cette question, la CFPI a recommandé à l'Assemblée générale de conserver la méthode actuelle. UN ٩ - وأوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة في أعقاب استعراضها للمنهجية الحالية، بالابقاء عليها.
    On a estimé que, en rouvrant toute la question du statut de la CFPI, une telle proposition soulèverait trop de difficultés. B. Modification des règlements du Tribunal administratif des UN مع ذلك رئي أن مثل هذا الاقتراح سيؤدي إلى صعوبات بالغة للغاية إذ يعيد بالكامل فتح مسألة النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Aussi ai-je décidé de procéder, avec le CAC et la CFPI, à une étude des moyens propres à rendre plus compétitives la rémunération et les conditions d'emploi. UN ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية.
    Le CCQA continuerait d’apporter son plein appui à la CFPI pour faire mûrir ce projet et le mener à un terme judicieux. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ستظل تمد لجنة الخدمة المدنية الدولية بكامل دعمها للوصول بهذا المشروع إلى نتائج رشيدة وسليمة.
    Tandis que l'Organisation œuvre à améliorer son système de gestion des ressources humaines, la CFPI devrait continuer de renforcer le régime commun en améliorant la communication et la coordination avec les chefs de secrétariat. UN وأضاف أنه في حين تعمل المنظمة على تحسين نظام إدارة الموارد البشرية، يتعين على اللجنة أن تواصل تدعيم النظام الموحد بتعزيز اتصالاتها وتنسيقها مع المدراء التنفيذيين لجميع الوكالات الأعضاء.
    17. Le secrétariat de la CFPI, le CCQA et les représentants du personnel ont avancé plusieurs propositions pour améliorer l'efficacité des travaux de la CFPI. UN ١٧ - وطرحت عدة مقترحات لتحسين فعالية عمل اللجنة قدمتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلو الموظفين.
    f) Rapport de la Cinquième Commission, selon le document A/51/750; recommandations de la CFPI UN )و( تقرير اللجنة الخامسة كما هــو مبيــن فــي A/51/750؛ توصيات اللجنة الدولية للخدمة المدنية
    Afin de résoudre ce problème, le secrétariat de la CFPI avait recommandé à la Commission, en mars 1997, d’ajuster le montant forfaitaire au titre des frais d’internat en fonction du mouvement de l’indice des prix à la consommation. UN وللتغلب على هذه المشكلة، أوصت أمانة لجنة الخدمة الدولية اللجنة في آذار/ مارس ١٩٩٧ بربط التسويات في المعدل الثابت لﻹقامة الداخلية بالتحركات في الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك.
    la CFPI a prié le secrétariat d’étudier la possibilité de publier une telle brochure et de lui assurer une vaste diffusion, par exemple sur la page d’accueil de la CFPI. UN وطلبت إلى اﻷمانة أن تنظر في إمكانية نشر مثل هذا الكتيب، وتعميمه على نطاق واسع، وذلك عن طريق الموقع الالكتروني للجنة على شبكة اﻹنترنت، مثلا.
    La création d'un organe tripartite du type du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, que proposait la FICSA, ne se prêterait guère à l'examen de questions telles que celles qui étaient renvoyées devant la CFPI. UN ومن المشكوك فيه أيضا أن يكون الترتيب الثلاثي الطابع الذي هو من قبيل مجلس المعاشات التقاعدية، وهو مـا اقترحــه اتحــاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، مناسبا للنظر في بنود من نوع ما تتناوله اللجنة.
    Une prime de sujétion est également payable au personnel recruté sur le plan international, en poste pour une année ou davantage dans les lieux d'affectation des catégories B à E. Il convient de noter que la CFPI prévoit de réviser la méthode actuelle de calcul des primes de mobilité et de sujétion pour 2010-2011. UN ويُدفع أيضاً للموظفين المعينين دولياً بدل مشقة في حالة الانتداب لمدة سنة أو أكثر للخدمة في مركز عمل يدخل ضمن الفئات `باء` إلى `هاء`. وتجدر ملاحظة أن من المخطط له قيام لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفترة 2010-2011 بإجراء دراسة استعراضية للمنهجية الراهنة المتعلقة بحساب بدلي التنقل والمشقة.
    17. Les arguments invoqués par la CFPI pour préconiser le maintien de l'indemnité journalière de subsistance (IJS) majorée ne sont pas convaincants. UN ١٧ - واضاف يقول إن اللجنة لم تقدم حلا مقنعا للاحتفاظ بالمبالغ التكميلية لبدل اﻹقامة اليومي.
    Les prix du logement, établis par la CFPI, donnent des loyers bruts mensuels se situant entre 1 600 et 1 650 dollars pour des appartements de deux ou de trois pièces. UN وتُظهر بيانات اﻹسكان التي قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية بتجميعها تكاليف إسكان إجمالية شهرية تتراوح بين ١٦٠٠ دولار و ١٦٥٠ دولار لسكن به غرفتا نوم أو ثلاث غرف نوم.
    Ces autres possibilités n'avaient cependant rien à voir avec les explications techniques présentées dans la documentation, qui confirmaient, en des termes techniques convaincants, que les décisions prises par la CFPI en 1995 devaient être maintenues. UN وكانت تلك البدائل، فيما يبدو، غير ذات صلة على اﻹطلاق بالتفسيرات التقنية المقدمة في الوثائق، والتي أكدت بعبارات تقنية مقنعة أنه يجب تأييد المقررات التي اتخذتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٥.
    Nous prenons également part au groupe de travail de la CFPI sur l'examen de la rémunération considérée aux fins de la pension, autre question ayant des incidences évidentes pour la Caisse. UN ونحن نشارك أيضا في الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية المعني باستعراض الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، وهي مسألة أخرى ذات آثار واضحة على الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus