iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes, dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
i) Examiner les réalisations de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux échelons national, régional et international; | UN | ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
Le Haut-Commissariat a également activement contribué aux préparatifs de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine qui débutera en 2015. | UN | وساهمت المفوضية أيضاً بنشاط في الإعداد للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي الذي سيبدأ عمله في عام 2015. |
Un aspect très important lié à la Décennie internationale est la participation des gouvernements. | UN | وأحد الجوانب الهامة جدا المتعلقة بالعقد الدولي يكمن في مشاركة الحكومات. |
PROGRAMME DES ACTIVITÉS DE la Décennie internationale DES POPULATIONS AUTOCHTONES | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
PROGRAMME DES ACTIVITÉS DE la Décennie internationale DES POPULATIONS AUTOCHTONES | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Mais maintenant que les Nations Unies ont proclamé la Décennie internationale des populations autochtones, ces populations vont pouvoir être dûment représentées. | UN | ولكن تمثيلها الصحيح أصبح اﻵن ممكنا بعد أن أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Réaffirmant son engagement de poursuivre efficacement les buts et objectifs généraux de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, | UN | وإذ يؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ مرامي العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وأهدافه العامة تنفيذا فعالا، |
111. Programme d’activités de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
110. Programme d’activités de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Au niveau international, il faut, en particulier, continuer à appuyer ce type d’activités, au moment où s’achève la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles; | UN | أما على الصعيد الدولي، فثمة حاجة، بصفة خاصة، إلى مواصلة دعم هذه اﻷنشطة في ختام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ |
Au niveau international, il importe, en particulier, de continuer à appuyer ces activités après la fin de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | أما على الصعيد الدولي، فتدعو الحاجة بوجه خاص إلى مواصلة دعم هذه اﻷنشطة في ختام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
114. Programme d’activités de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
7. Programme d’activités de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Ainsi, la Décennie internationale des populations autochtones prévoit des modalités pratiques de coopération internationale visant à protéger les droits des populations autochtones. | UN | فيتصور العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم أشكالاً عملية من التعاون الدولي من أجل حماية حقوق السكان الأصليين. |
Rappelant également le suivi de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, | UN | وإذ يذكر أيضاَ بأعمال متابعة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، |
Il y a maintenant trois ans que l'Organisation des Nations Unies a inauguré la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. | UN | إن اﻷمم المتحدة تشهد مرور ثلاث سنوات على بدء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Demande approuvée Conseil spécial de haut niveau pour la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles | UN | المجلس الخاص الرفيع المستوى للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
Rappelant ses résolutions antérieures ainsi que celles de l'Assemblée générale concernant la Décennie internationale des populations autochtones, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، |
Une leçon importante a été tirée des réunions techniques tenues jusqu'ici sur le thème de l'Année internationale et de la Décennie internationale. | UN | وهنـــاك درس هــــام استخلصناه من الاجتماعات الفنية التي عقـــدت حتى اﻵن بشأن موضوع السنة الدولية والعقد الدولي. |
Il fait partie intégrante d'un mouvement mondial pour une culture de la paix, dans le cadre de la Décennie internationale d'une promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, et il est actuellement mis en place dans près de 5 000 sites, dans environ 66 pays. | UN | ويعتبر جزءا من الحركة العالمية لإشاعة ثقافة السلام التي تندرج في إطار عقد الأمم المتحدة الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. ويجري تنفيذه في قرابة 000 5 موقع في حوالي 66 بلدا. |
la Décennie internationale des Nations Unies pour le droit international, dont nous célébrons aujourd'hui la clôture, aura coïncidé avec une période capitale dans les affaires internationales. | UN | يصادف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، الذي نحتفل باختتامه اليوم، فترة تاريخية خطيرة في الشؤون الدولية. |
Il a adopté pour cadre de ses activités de 2001 à 2010 la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. | UN | وتبنى المجلس العقدَ الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم باعتباره إطارا لأنشطته للفترة 2001-2010. |
Il a estimé que la Décennie internationale des populations autochtones avait effectivement appelé l'attention de l'opinion mondiale sur la question des peuples autochtones et qu'il était inutile de proclamer une seconde décennie internationale à cette fin. | UN | وذكرت فنلندا أن العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قد أدى الغرض منه في توجيه اهتمام العالم إلى قضية الشعوب الأصلية وأنه لا توجد ثمة حاجة لإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية لهذا الغرض. |
Le Brésil se félicite au plus haut point du lancement de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وترحب البرازيل ترحيبا حارا ببدء عقد السكان اﻷصليين في العالم. |
Une délégation a signalé que 80 % de sa population avait maintenant accès à un approvisionnement en eau salubre, ce qui en faisait l'un des quelques pays de l'Asie du Sud à avoir atteint les objectifs de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن ٨٠ في المائة من سكان بلده تصلهم اﻵن امدادات المياه النقية والمأمونة مما يجعل بلده أحد البلدان القلائل في جنوب آسيا التي حققت أهداف العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية. |