la France et la République tchèque prévoient pour 2010 des émissions totales de gaz à effet de serre équivalentes à celles de 1990. | UN | وأبلغت الجمهورية التشيكية وفرنسا عن إسقاطات ﻹجمالي انبعاثات غازات الدفيئة في عام ٠١٠٢ على نفس مستوياتها لعام ٠٩٩١. |
Un appui supplémentaire a été fourni par les EtatsUnis, les Pays-Bas, la Suisse, la France et l'Union européenne. | UN | وقد ورد دعم إضافي من حكومات كل من الولايات المتحدة الأمريكية، وهولندا وسويسرا وفرنسا والاتحاد الأوروبي. |
Depuis 1991, nous avons signé un Mémorandum d'accord de coopération avec les Etats-Unis d'Amérique, la France et le Chili. | UN | ومنــذ عــام ١٩٩١، وقعنا مذكرة تفاهــم واتفاقات تعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا وشيلي. |
Les représentants de la France et des Pays-Bas expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للموقف كل من ممثلي فرنسا وهولندا. |
Proposition de la France et de la Suède sur l’extradition | UN | اقتراح مقدم من فرنسا والسويد بشأن تسليم المجرمين |
DE RUSSIE, DE la France et DU JAPON | UN | المسجلين بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان |
Cette demande a été adressée aux Gouvernements de la Chine, des Etats-Unis, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni. | UN | وقد أرسل طلب المقترحات الى حكومات الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
La représentante faisait siennes les observations des représentants de la France et de la Fédération de Russie quant à l'assistance escomptée du pays hôte pour régler cette question. | UN | وأوضحت أنها تشاطر ممثلي الاتحاد الروسي وفرنسا تعليقاتهما بشأن المساعدة التي يقدمها البلد المضيف في هذا الشأن. |
À l'issue du vote, les représentants des États-Unis, de la France et de la Fédération de Russie ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي. |
Des déclarations ont été faites avant le vote par les représentants de Djibouti, du Pakistan, du Rwanda, de la France et de l'Oman. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من جيبوتي وباكستان ورواندا وفرنسا وعمان. |
Il s'agit de l'Espagne, de la France et du Portugal. | UN | وحدد اجتماع ويندهوك تلك البلدان بأنها اسبانيا والبرتغال وفرنسا. |
L'Azerbaïdjan développe des relations amicales avec les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Chine. | UN | وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين. |
Financé par des contributions volontaires des Gouvernements de l'Autriche, de la France et de la Suisse, ce séminaire a été accueilli par le Gouvernement de la Slovénie. | UN | واستضافت حكومة سلوفينيا هذه الحلقة الدراسية، ومولت الحلقة بتبرعات من حكومات سويسرا وفرنسا والنمسا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Slovénie, de l'Italie, de Singapour, de la France et de la Chine. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو سلوفينيا وايطاليا وسنغافورة وفرنسا والصين. |
Il a, en outre, noté que le projet de résolution était parrainé par la Chine, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni. | UN | ولاحظ أيضا أن مشروع القرار مقدم من الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة. |
la France et le Japon procèdent actuellement au retraitement du combustible nucléaire irradié en vue de sa réutilisation dans les réacteurs. | UN | وتعمل فرنسا واليابان حاليا على إعادة معالجة الوقود النووي المستهلك من أجل استخدامه من جديد في المفاعلات. |
la France et la Russie estiment que le Traité de non-prolifération (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Par la suite, la France et la Finlande en ont établi sur le tourisme viable et les bâtiments stables respectivement. | UN | وفي وقت لاحق، أنشأت فرنسا فريق عمل للسياحة المستدامة، وأنشأت فنلندا فريق عمل معنيا بالمباني المستدامة. |
la France et l'Europe en ont éprouvé jadis les conséquences tragiques pour elles-mêmes et pour le monde. | UN | وشهدت فرنسا وأوروبا في الماضي عواقب مأساوية لمثل ذلك الاتجاه بالنسبة لنفسيهما وبالنسبة للعالم بأسره. |
Je remercie la France et le Danemark d'avoir escorté des convois humanitaires. | UN | وأشيد بالجهود التي تبذلها فرنسا والدانمرك في توفير الحماية للقوافل الإنسانية. |
Les États-Unis d'Amérique, la France, et le Royaume-Uni ont encore des colonies et des centaines de bases militaires dans le monde. | UN | ولا تزال لفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية مستعمرات ومئات القواعد العسكرية في كل أنحاء العالم. |