Plusieurs représentants ont prôné le recours à la gestion intégrée des vecteurs en tant qu'approche globale prévoyant l'élimination du DDT. | UN | وأيد العديد من الممثلين تطبيق الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض باعتبار ذلك نهجاً كلياً يتضمن التخلص من مادة الـ دي. |
Réunion du groupe d'experts Asie-Pacifique sur la gestion intégrée durable des déchets (1) | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن الإدارة المتكاملة المستدامة للنفايات في آسيا والمحيط الهادئ |
Aucune initiative mondiale relative à la gestion intégrée des déchets. | UN | ولا يبذل جهد عالمي بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات. |
Le PNUE s'emploie actuellement à faire inscrire la gestion intégrée des déchets parmi les domaines prioritaires de l'approche < < une seule ONU > > . | UN | ويعمل برنامج البيئة على الحصول على الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات باعتبارها مجالاً ذا أولوية رئيسية في إطار نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` الحالي. |
Projets expérimentaux consacrés à la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux dans les pays en développement | UN | مشاريع إرشادية في البلدان النامية حول إدارة المناطق الساحلية، والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار. |
Soulignant le caractère multisectoriel de la gestion intégrée des déchets, un représentant a mentionné les opportunités et bénéfices économiques qui pourraient résulter d'une remise des déchets dans le circuit de production. | UN | وتكلم أحد الممثلين، مبرزاً الطابع الشامل للإدارة المتكاملة للنفايات، عن الفرص وعن الفوائد الاقتصادية المصاحبة لبعض مواد النفايات، من حيث أنه يمكن لها أن توفر مدخلات للإنتاج. |
Reporté Réunion du groupe d'experts Asie-Pacifique sur la gestion intégrée durable des déchets | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن الإدارة المتكاملة المستدامة للنفايات في آسيا والمحيط الهادئ |
la gestion intégrée des maladies néonatales et infantiles les plus graves sera encouragée. | UN | وسيتم تعزيز الإدارة المتكاملة للأمراض الحرجة لحديثي الولادة والأطفال. |
La participation des parties prenantes, la décentralisation et l'établissement de partenariats peuvent contribuer à améliorer la gestion intégrée de l'eau. | UN | ومن الممكن أن تساعد مشاركة الجهات صاحبة المصلحة، واللامركزية وإقامة الشراكات على تحسين الإدارة المتكاملة للمياه. |
La formation à la gestion intégrée des maladies de l'enfance, destinée à améliorer la santé des enfants, est organisée au niveau des divisions et des sous-divisions. | UN | وأُجريت تدريبات على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد الشُعبة والشُعبة الفرعية لرفع المستويات الصحية للأطفال. |
2. Promouvoir la gestion intégrée des déchets dangereux et autres déchets dans les zones urbaines. | UN | 2 - تعزيز الإدارة المتكاملة للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى في المناطق الحضرية. |
L'utilité des instruments de la lutte antivectorielle doit être évaluée dans le cadre de la gestion intégrée des vecteurs. | UN | ويلزم تقييم فائدة أدوات مكافحة ناقلات الأمراض في إطار الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Il y a peu d'exemples récents de mise en oeuvre de la gestion intégrée des vecteurs. | UN | الحالات المعاصرة المتعلقة بتنفيذ الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض قليلة. |
On peut s'attendre à ce que la décentralisation favorise la gestion intégrée des vecteurs en facilitant l'analyse situationnelle et une action adaptée au niveau local. | UN | ويمكن أن يُتوقع أن تكون اللامركزية لصالح الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض، من خلال تيسير التحليل الموقفي واتخاذ الإجراءات المصممة خصيصاً على المستوى المحلي. |
la gestion intégrée des vecteurs exige du personnel bien formé avec des possibilités d'évolution de carrière. | UN | وتتطلب الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وجود عاملين مدربين تدريبا جيدا يتوفر لهم احتمال التقدم الوظيفي. |
On connaît peu d'exemples récents de mise en oeuvre soutenue de méthodes non chimiques dans le cadre de la gestion intégrée des vecteurs. | UN | والحالات المعاصرة للتنفيذ المستمر للأساليب غير الكيميائية كجزء من الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض ليست شائعة. |
Il s'agira, notamment, de favoriser la gestion intégrée des déchets, la prévention des risques écologiques et le relèvement après les accidents industriels; | UN | وسيتم السعي في هذا الصدد من أجل النهوض بالإدارة المتكاملة للنفايات ودرء الأخطار البيئية والتعافي من الحوادث الصناعية؛ |
L'introduction et la promotion de la gestion intégrée des vecteurs doivent être renforcées. | UN | ويحتاج الأخذ بالإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وترويج تلك الإدارة إلى تعزيز. |
Souligne que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a pour mission d'assurer la prise en compte de l'environnement dans le développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau; | UN | يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛ |
Le décret 533 des Philippines est l'illustration d'un cas où la gestion intégrée des zones côtières est devenue obligatoire comme cadre de planification. | UN | وما الأمر التنفيذي 533 الصادر عن الفلبين إلا تصويراً للإدارة المتكاملة للسواحل التي أصبحت إلزامية كإطار للتخطيط. |
On s'est aussi demandé si la gestion intégrée à l'échelle mondiale avait permis de réaliser des économies. | UN | وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في معرفة ما إذا جرى تحقيق وفورات من تطبيق الإدارة الكلية المتكاملة. |
La prévention contribue à une amélioration durable de la sécurité et est essentielle à la gestion intégrée des catastrophes. | UN | فالاتقاء يسهم في تحسين السلامة بصورة دائمة وهو أساسي ﻹدارة الكوارث إدارة متكاملة. |
Promouvoir la gestion intégrée et la mise en valeur durable des zones côtières. | UN | تشجيع الادارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية. |
À cet égard, le Pérou estime que l'utilisation et la gestion intégrée des ressources en eau doivent tenir compte des principes suivants. | UN | وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة. |
La délégation participait néanmoins aux discussions dans un esprit de coopération, notamment pour être en mesure de promouvoir et d'améliorer la gestion intégrée de ses zones côtières et maritimes. | UN | غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية. |
Les institutions internationales collaborent plus pour promouvoir la gestion intégrée des ravageurs et des mécanismes de financement novateurs. | UN | وثمة تعاون مُحسّن بين الوكالات الدولية بصدد تعزيز المكافحة المتكاملة لﻵفات وآليات التمويل المبتكرة. |
Faire des économies n'a jamais été l'objectif prioritaire de la gestion intégrée. | UN | وقال إن تحقيق وفورات مالية لم يكن قط هو الهدف الأسمى للإدارة الكلية المتكاملة. |
126. Les délégations ont su gré au Directeur général du rapport qu'il avait établi, en soulignant qu'elles considéraient comme important que l'UNICEF participe activement au processus de revitalisation du Conseil économique et social, qui assumait à présent des responsabilités importantes dans le domaine de la gestion intégrée des organismes des Nations Unies. | UN | ١٢٦ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقرير، وأكدت أنها تعتبر من المهم أن تشترك اليونيسيف بصورة نشيطة في عملية إعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يتحمل حاليا مسؤوليات هامة في مجال تولي اﻷمم المتحدة لمهام القيادة على صعيد المنظومة. |
La viabilité écologique constitue un élément fondamental du processus de la gestion intégrée des ressources en eau, les approches écosystémiques étant intégrées dans ce processus. | UN | والاستدامة البيئية مكون أساسي للعملية الدولية لإدارة موارد المياه مع إدماج نهج النظام الإيكولوجي في العملية الدولية لإدارة موارد المياه. |
Il faut trouver des moyens d'assurer que des données plus précises soient disponibles sur la gestion intégrée à l'échelle mondiale. | UN | ويجب استكشاف السبل لكفالة زيادة دقة البيانات المتعلقة بالإدارة الكلية المتكاملة. |
Manuel sur la gestion intégrée des cas de violence au foyer | UN | كتيب عن المعالجة المتكاملة للعنف العائلي |