Adalah - Centre juridique pour la minorité arabe en Israël | UN | عدالة: المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل |
Adalah : centre juridique pour la minorité arabe en Israël | UN | المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل؛ عدالة |
Les enfants des membres de la minorité bulgare qui le désirent peuvent aussi bénéficier d'un enseignement bilingue. | UN | وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة. |
La liberté religieuse et le droit à l'éducation ne doivent pas être refusés à la minorité grecque ni à aucune autre minorité où que ce soit dans le monde. | UN | إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم. |
Les médias locaux traitent aussi de manière efficace de questions qui intéressent la minorité italienne. | UN | وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة. |
Au cours des derniers mois, les droits des membres de la minorité ethnique vietnamienne ont été compromis par leur expulsion forcée des berges de Phnom Penh. | UN | وقد تم في الأشهر الأخيرة النيل من حقوق أعضاء الأقلية ذات الأصول الفييتنامية بإرغامهم على مغادرة ضفتي النهر في بنوم بنه. |
Ces dispositions avaient par exemple permis aux Suisses d'origine rom et juive d'entrer dans le champ de définition de la minorité nationale. | UN | ذلك أن هذه الأحكام تؤكد، على سبيل المثال، على أن السويسريين من أصل غجري أو يهودي يندرجون ضمن تعريف الأقلية القومية. |
Il fallait que la majorité assume la responsabilité du bien-être de la minorité; quant à la minorité, elle devait participer aux institutions locales. | UN | وشددت البعثة على ضرورة أن تتحمل الأغلبية المسؤولية عن رفاه الأقلية وأن تشارك الأقلية في عمل المؤسسات المحلية. |
Une fois désagrégé, l'indicateur confirme que les femmes rurales appartenant à la minorité ethnique sont particulièrement défavorisées et nécessitent une attention particulière. | UN | ويؤكد المؤشر، عند تصنيفه، أن النساء الريفيات المنحدرات من الأقلية العرقية محرومات على وجه الخصوص وبحاجة إلى اهتمام خاص. |
Citer les principales associations qui représentent les opinions existant au sein de la minorité. | UN | اذكر أسماء المنظمات الرئيسية التي تمثل الآراء التي تعبر عنها الأقلية. |
Des changements sont-ils intervenus dans la démographie de la zone d'habitat traditionnelle de la minorité? Éventuellement, quelles en ont été les conséquences? | UN | :: هل حدثت تغييرات ديموغرافية في المنطقة التي كانت الأقلية تقطنها تقليدياً؟ وما هي الآثار التي ترتبت على ذلك؟ |
Alors, opposons-nous tous à la machine de guerre corporatiste... qui existe uniquement pour suivre l'agenda impérialiste... contre- la minorité opprimée. | Open Subtitles | لذا دعونا نقف ضد ماكينة الحرب المؤسسية الموجودة فقط لخدمة أجندة البرنامج الإمبريالي ضد الأقلية المضطهدة |
Les restrictions au droit d'utiliser librement les langues minoritaires peuvent constituer, ou être perçues comme, une menace pour l'identité de la minorité. | UN | ويمكن أن يشكل تقييد حقوق الأقليات في استخدام لغاتها بحرية تهديداً لهوية الأقلية أو أن يفسر على أنه تهديد لها. |
Les travaux concernant la Stratégie de développement de l'éducation de la minorité bélarussienne en Pologne se poursuivront en 2012. | UN | وسيتواصل العمل في عام 2012 على وضع استراتيجيةِ تطوير تعليم الأقلية البيلاروسية في بولندا. |
Il lui recommande aussi de reconnaître la minorité égyptienne, afin de garantir l'exécution des mesures de protection spéciale auxquelles les enfants de cette minorité ont droit. | UN | كما توصيها بأن تعترف بالأقلية المصرية، لضمان إعمال حق أطفال هذه الأقلية في الاستفادة من تدابير الحماية الخاصة. |
Par le nombre de ses membres, la minorité bulgare venait en dixième position parmi les groupes minoritaires du pays. | UN | وبذلك فقد كانوا، من حيث عددهم، يشكلون عاشر أقلية في الدولة. |
Dans sa déclaration, le Représentant grec n'a pas expliqué pourquoi la Grèce persiste à nier l'existence de la minorité albanaise en Grèce. | UN | إن الممثل اليوناني لم يشرح في بيانه السبب في اصرار اليونان على انكار وجود أقلية ألبانية في اليونان. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a encouragé la Finlande à continuer de protéger les droits de la minorité rom dans le pays. | UN | كما شجعت فنلندا على الاستمرار في حماية حقوق أقلية الروما على الصعيد المحلي. |
Les activités culturelles de la minorité danoise bénéficient également des subventions des collectivités locales. | UN | كما يحصل النشاط الثقافي لﻷقلية الدانمركية على إعانات من الحكومات المحلية. |
Il se réunissait une fois par an et s'occupait en particulier d'affaires intérieures concernant la minorité danoise et de l'évolution des droits des minorités. | UN | وتجتمع هذه اللجنة مرة واحدة في السنة وتتناول، بخاصة الشؤون المحلية المتعلقة باﻷقلية الدانمركية وتطور حقوق اﻷقليات. |
La Bulgarie n'avait fourni aucun appui organisé à la minorité rom musulmane. | UN | ولم توفر بلغاريا أي دعم منظَّم لأقلية المسلمين الروما. |
La Pologne s'était dotée d'un programme spécial sur la minorité rom mettant l'accent sur l'éducation, le marché du travail, la sensibilisation au droit et la culture. | UN | وتنفذ بولندا برنامجاً خاصاً بأقلية الروما يركز على التعليم ودخول سوق العمل والوعي القانوني والثقافة. |
Les Albanais et la minorité grecque ont des traditions d'humanisme historiques et respectent réciproquement leurs droits et leur dignité. | UN | إن لدى اﻷلبان واﻷقلية اليونانية تقاليد تاريخية عمادها التمسك بالروح اﻹنسانية وباحترام كل منهما لحقوق وكرامة اﻵخر. |
Il n'existe pas de statistiques récentes sur les minorités, en général, et aucune donnée statistique sur la minorité rom en particulier. | UN | فلا تتوافر إحصاءات حديثة العهد بشأن الأقليات عموماً، والإحصاءات بشأن أقليات الغجر على وجه التحديد منعدمة تماماً. |
Dans les écoles élémentaires de Dimitrovgrad, 96 % du personnel, notamment le directeur, sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وفي المدارس الابتدائية في ديميتروفغراد، ينتمي ٩٣ من الموظفين، بما فيهم نظارها، الى اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
Malheureusement, les membres de la minorité nationale albanaise avaient presque totalement boycotté l'enseignement dans leur propre langue. | UN | ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم. |
Ce ministère est dirigé par un membre de la minorité hongroise. | UN | ويرأس هذه الوزارة أحد أعضاء اﻷقلية الهنغارية. |
Concernant l'éducation de la minorité musulmane, le Rapporteur spécial relève que la langue maternelle est enseignée dans plus de 240 écoles minoritaires d'enseignement primaire et secondaire. | UN | أما فيما يتعلق بتعليم اﻷقلية المسلمة، فيشير المقرر الخاص الى أنه يجري تلقين اللغة القوميــة فيما يزيد على ٢٤٠ من المدارس الابتدائية والثانوية لﻷقليات. |
Au cours d'élections libres et justes qui ont eu lieu ces deux dernières années, le nombre de voix exprimées par la minorité grecque s'est élevé à 49 000, soit 1,3 % du nombre total de votants. | UN | في انتخابات حرة ونزيهة جرت خلال العامين الماضيين، أدلت الجالية اليونانية ﺑ ٠٠٠ ٤٩ صوت، أي ما يمثل ١,٠٣ في المائة من اجمالي عدد المشتركين في التصويت. |