"la minorité" - Translation from French to Arabic

    • الأقلية
        
    • أقلية
        
    • لﻷقلية
        
    • باﻷقلية
        
    • لأقلية
        
    • بأقلية
        
    • واﻷقلية
        
    • أقليات
        
    • الى اﻷقلية
        
    • أفراد اﻷقلية
        
    • أعضاء اﻷقلية
        
    • اﻷقلية الوطنية
        
    • اﻷقلية القومية
        
    • لﻷقليات
        
    • الجالية
        
    Adalah - Centre juridique pour la minorité arabe en Israël UN عدالة: المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل
    Adalah : centre juridique pour la minorité arabe en Israël UN المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل؛ عدالة
    Les enfants des membres de la minorité bulgare qui le désirent peuvent aussi bénéficier d'un enseignement bilingue. UN وبناء على رغبة أعضاء الأقلية البلغارية، يجوز أيضا لأطفال هذه الأقلية تلقي التعليم المزدوج اللغة.
    La liberté religieuse et le droit à l'éducation ne doivent pas être refusés à la minorité grecque ni à aucune autre minorité où que ce soit dans le monde. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    Les médias locaux traitent aussi de manière efficace de questions qui intéressent la minorité italienne. UN وتعالج وسائط الاعلام المحلية أيضاً القضايا ذات اﻷهمية لﻷقلية الايطالية معالجة فعالة.
    Au cours des derniers mois, les droits des membres de la minorité ethnique vietnamienne ont été compromis par leur expulsion forcée des berges de Phnom Penh. UN وقد تم في الأشهر الأخيرة النيل من حقوق أعضاء الأقلية ذات الأصول الفييتنامية بإرغامهم على مغادرة ضفتي النهر في بنوم بنه.
    Ces dispositions avaient par exemple permis aux Suisses d'origine rom et juive d'entrer dans le champ de définition de la minorité nationale. UN ذلك أن هذه الأحكام تؤكد، على سبيل المثال، على أن السويسريين من أصل غجري أو يهودي يندرجون ضمن تعريف الأقلية القومية.
    Il fallait que la majorité assume la responsabilité du bien-être de la minorité; quant à la minorité, elle devait participer aux institutions locales. UN وشددت البعثة على ضرورة أن تتحمل الأغلبية المسؤولية عن رفاه الأقلية وأن تشارك الأقلية في عمل المؤسسات المحلية.
    Une fois désagrégé, l'indicateur confirme que les femmes rurales appartenant à la minorité ethnique sont particulièrement défavorisées et nécessitent une attention particulière. UN ويؤكد المؤشر، عند تصنيفه، أن النساء الريفيات المنحدرات من الأقلية العرقية محرومات على وجه الخصوص وبحاجة إلى اهتمام خاص.
    Citer les principales associations qui représentent les opinions existant au sein de la minorité. UN اذكر أسماء المنظمات الرئيسية التي تمثل الآراء التي تعبر عنها الأقلية.
    Des changements sont-ils intervenus dans la démographie de la zone d'habitat traditionnelle de la minorité? Éventuellement, quelles en ont été les conséquences? UN :: هل حدثت تغييرات ديموغرافية في المنطقة التي كانت الأقلية تقطنها تقليدياً؟ وما هي الآثار التي ترتبت على ذلك؟
    Alors, opposons-nous tous à la machine de guerre corporatiste... qui existe uniquement pour suivre l'agenda impérialiste... contre- la minorité opprimée. Open Subtitles لذا دعونا نقف ضد ماكينة الحرب المؤسسية الموجودة فقط لخدمة أجندة البرنامج الإمبريالي ضد الأقلية المضطهدة
    Les restrictions au droit d'utiliser librement les langues minoritaires peuvent constituer, ou être perçues comme, une menace pour l'identité de la minorité. UN ويمكن أن يشكل تقييد حقوق الأقليات في استخدام لغاتها بحرية تهديداً لهوية الأقلية أو أن يفسر على أنه تهديد لها.
    Les travaux concernant la Stratégie de développement de l'éducation de la minorité bélarussienne en Pologne se poursuivront en 2012. UN وسيتواصل العمل في عام 2012 على وضع استراتيجيةِ تطوير تعليم الأقلية البيلاروسية في بولندا.
    Il lui recommande aussi de reconnaître la minorité égyptienne, afin de garantir l'exécution des mesures de protection spéciale auxquelles les enfants de cette minorité ont droit. UN كما توصيها بأن تعترف بالأقلية المصرية، لضمان إعمال حق أطفال هذه الأقلية في الاستفادة من تدابير الحماية الخاصة.
    Par le nombre de ses membres, la minorité bulgare venait en dixième position parmi les groupes minoritaires du pays. UN وبذلك فقد كانوا، من حيث عددهم، يشكلون عاشر أقلية في الدولة.
    Dans sa déclaration, le Représentant grec n'a pas expliqué pourquoi la Grèce persiste à nier l'existence de la minorité albanaise en Grèce. UN إن الممثل اليوناني لم يشرح في بيانه السبب في اصرار اليونان على انكار وجود أقلية ألبانية في اليونان.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a encouragé la Finlande à continuer de protéger les droits de la minorité rom dans le pays. UN كما شجعت فنلندا على الاستمرار في حماية حقوق أقلية الروما على الصعيد المحلي.
    Les activités culturelles de la minorité danoise bénéficient également des subventions des collectivités locales. UN كما يحصل النشاط الثقافي لﻷقلية الدانمركية على إعانات من الحكومات المحلية.
    Il se réunissait une fois par an et s'occupait en particulier d'affaires intérieures concernant la minorité danoise et de l'évolution des droits des minorités. UN وتجتمع هذه اللجنة مرة واحدة في السنة وتتناول، بخاصة الشؤون المحلية المتعلقة باﻷقلية الدانمركية وتطور حقوق اﻷقليات.
    La Bulgarie n'avait fourni aucun appui organisé à la minorité rom musulmane. UN ولم توفر بلغاريا أي دعم منظَّم لأقلية المسلمين الروما.
    La Pologne s'était dotée d'un programme spécial sur la minorité rom mettant l'accent sur l'éducation, le marché du travail, la sensibilisation au droit et la culture. UN وتنفذ بولندا برنامجاً خاصاً بأقلية الروما يركز على التعليم ودخول سوق العمل والوعي القانوني والثقافة.
    Les Albanais et la minorité grecque ont des traditions d'humanisme historiques et respectent réciproquement leurs droits et leur dignité. UN إن لدى اﻷلبان واﻷقلية اليونانية تقاليد تاريخية عمادها التمسك بالروح اﻹنسانية وباحترام كل منهما لحقوق وكرامة اﻵخر.
    Il n'existe pas de statistiques récentes sur les minorités, en général, et aucune donnée statistique sur la minorité rom en particulier. UN فلا تتوافر إحصاءات حديثة العهد بشأن الأقليات عموماً، والإحصاءات بشأن أقليات الغجر على وجه التحديد منعدمة تماماً.
    Dans les écoles élémentaires de Dimitrovgrad, 96 % du personnel, notamment le directeur, sont membres de la minorité nationale bulgare. UN وفي المدارس الابتدائية في ديميتروفغراد، ينتمي ٩٣ من الموظفين، بما فيهم نظارها، الى اﻷقلية الوطنية البلغارية.
    Malheureusement, les membres de la minorité nationale albanaise avaient presque totalement boycotté l'enseignement dans leur propre langue. UN ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم.
    Ce ministère est dirigé par un membre de la minorité hongroise. UN ويرأس هذه الوزارة أحد أعضاء اﻷقلية الهنغارية.
    Concernant l'éducation de la minorité musulmane, le Rapporteur spécial relève que la langue maternelle est enseignée dans plus de 240 écoles minoritaires d'enseignement primaire et secondaire. UN أما فيما يتعلق بتعليم اﻷقلية المسلمة، فيشير المقرر الخاص الى أنه يجري تلقين اللغة القوميــة فيما يزيد على ٢٤٠ من المدارس الابتدائية والثانوية لﻷقليات.
    Au cours d'élections libres et justes qui ont eu lieu ces deux dernières années, le nombre de voix exprimées par la minorité grecque s'est élevé à 49 000, soit 1,3 % du nombre total de votants. UN في انتخابات حرة ونزيهة جرت خلال العامين الماضيين، أدلت الجالية اليونانية ﺑ ٠٠٠ ٤٩ صوت، أي ما يمثل ١,٠٣ في المائة من اجمالي عدد المشتركين في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more