"la mission d'évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة التقييم
        
    • بعثة تقييم
        
    • لبعثة التقييم
        
    • ببعثة التقييم
        
    • بعثة المساعدة
        
    • بعثة تقدير
        
    • بعثة لتقييم
        
    • وبعثة التقييم
        
    • بعثة الاستعراض
        
    • لبعثة تقييم
        
    • بعثة التقدير
        
    • البعثة الاستطلاعية
        
    • لجنة التقييم
        
    • إليها بعثة الأمم المتحدة للتقييم
        
    • بعثة استعراض
        
    2013 (résultat effectif) : 1 déclaration conjointe sur la mission d'évaluation conjointe UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: بيان مشترك واحد بشأن بعثة التقييم المشتركة
    Rapport de la mission d'évaluation du PNUD au Myanmar UN تقرير بعثة التقييم الموفدة من البرنامج الإنمائي إلى ميانمار
    la mission d'évaluation de 2009, tout comme celle de 2008, a estimé que le PNUD interprétait sa mission avec la plus grande précaution. UN ورأت بعثة التقييم لعام 2009، كما سبق أن رأت بعثة التقييم لعام 2008، أن البرنامج الإنمائي يفسّر ولايته بحرص بالغ.
    On trouvera résumées ci-après les observations et conclusions de la mission d'évaluation qui ont trait aux principaux objectifs et activités du projet. UN ويرد أدناه موجز للملاحظات والاستنتاجات التي قدمتها بعثة التقييم فيما يتصل باﻷهداف واﻷنشطة الرئيسية للمشروع.
    Comme l'a recommandé la mission d'évaluation, les capacités nationales doivent être renforcées au maximum en vue de ces élections. UN ووفقا لتوصية بعثة تقييم الاحتياجات، ينبغي زيادة القدرات الوطنية إلى أقصى حد استعدادا للانتخابات.
    Ce même Etat déciderait de la publication du rapport de la mission d'évaluation et se prononcerait aussi sur les actions du processus de suivi. UN وتُقرر الدولة المعنية إذا ما كانت ترغب في نشر تقرير بعثة التقييم وتُبدي رأيها أيضاً بشأن خطوات عملية المتابعة.
    la mission d'évaluation a également noté avec satisfaction qu'une étude comparée des groupes d'autodéveloppement et des organisations communautaires était en cours. UN ولاحظت بعثة التقييم أيضا مع الارتياح أن دراسة شاملة لمجموعات الاعتماد على الذات والمنظمات المجتمعية هي قيد الإعداد.
    la mission d'évaluation suggère que cette tendance a limité les effets potentiels de l'Initiative. UN وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها.
    Cette analyse a été entreprise pendant la mission d'évaluation de 2010. UN وقد أجري هذا التحليل خلال بعثة التقييم لعام 2010.
    la mission d'évaluation a noté que les activités du projet pourraient bien être une étape décisive de la préparation d'un futur rapport sur le développement humain au Myanmar. UN ولاحظت بعثة التقييم أن أنشطة المشروع قد تكون خطوة هامة نحو إعداد تقرير عن التنمية البشرية في ميانمار في المستقبل.
    Le Ministre ivoirien des affaires intérieures et des conseillers du Président Gbagbo ont informé la mission d'évaluation technique que la mise en œuvre de cette proposition avait été reportée. UN وأبلغ وزير الداخلية الإيفواري ومستشارو الرئيس غباغبو بعثة التقييم التقني بأنه جرى صرف النظر عن هذا المقترح.
    la mission d'évaluation technique a par conséquent examiné d'autres options pouvant être utilisées en cas d'urgence afin de combler les carences en matière de sécurité pendant la période des élections. UN ومن ثم بحثت بعثة التقييم التقني بدائل أخرى فيما يتصل بالطوارئ لسد الثغرة الأمنية أثناء الانتخابات.
    J'ai examiné avec soin les conclusions de la mission d'évaluation technique et les points de vue de divers interlocuteurs. UN 84 - ولقد درست بعناية النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني والآراء التي استقتها من مختلف المحاورين.
    la mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. UN وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما.
    Nous partageons pleinement les vues et les recommandations exprimées par la mission d'évaluation technique. UN ونشاطر تماما الآراء والتوصيات التي أعربت عنها بعثة التقييم الفني.
    On trouvera ci-après un résumé des conclusions de la mission d'évaluation technique dans les domaines définis par le Conseil. UN وترد فيما يلي النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم في المجالات التي حددها المجلس.
    Toutes les parties prenantes ont indiqué à la mission d'évaluation technique qu'il s'agissait là d'une mesure essentielle pour prévenir les désertions et la désintégration des forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    la mission d'évaluation technique a recommandé qu'il soit fait appel à des consultants. UN وقد أوصت بعثة التقييم بأن تتولى جهة استشارية وضع تلك الآلية.
    la mission d'évaluation conjointe n'a pas été menée à bien dans sa totalité, comme prévu. UN لم تجرِ بعثة تقييم مشتركة شاملة كما كان مقرَّرا.
    Dès l'achèvement de ses travaux, la mission d'évaluation présentera ses principales conclusions au Conseil. UN وستحال النتائج والتوصيات الرئيسية لبعثة التقييم إلى المجلس بعد اكتمال عمل البعثة.
    Au sujet de la mission d'évaluation envoyée dans ce pays, une autres délégation a demandé des précisions sur la participation de l'UNICEF et ses objectifs. UN وتساء وفد آخر عن مشاركة اليونيسيف وأهدافها فيما يتصل ببعثة التقييم التي أوفدت إلى هذا البلد.
    Sur la base de ses conclusions, la mission d'évaluation technique a mis l'accent sur l'option 3. UN وبناء على النتائج التي توصلت إليها بعثة المساعدة التقنية فقد ركزت على الخيار ' 3`.
    Le rapport pour 1997 de la mission d'évaluation des besoins a été présenté au Gouvernement; UN وقدم إلى الحكومة تقرير بعثة تقدير الاحتياجات لعام 1997؛
    51. La Rapporteuse spéciale a pris note de la mission d'évaluation des besoins pour un projet de coopération technique, qu'a effectuée le Haut—Commissariat aux droits de l'homme à la fin de 1996. UN ١٥- ولاحظت المقررة الخاصة أن هناك بعثة لتقييم الاحتياجات من أجل تنفيذ مشروع تعاون تقني قام بها موظفو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في أواخر عام ٦٩٩١.
    Les représentants abkhazes ont aussi exprimé un appui général aux décisions issues de la réunion de Yalta de 2001, et aux recommandations tant de la Mission conjointe d'évaluation que de la mission d'évaluation de la sécurité. UN كما أعرب الممثلون الأبخازيون عن تأييدهم بوجه عام لمقررات يالطا لعام 2001، ولتوصيات كل من بعثة التقييم المشتركة وبعثة التقييم الأمني.
    La soumission de ce rapport à l'Équipe spéciale du secrétariat du Mécanisme ouvrira la voie à la mission d'évaluation. UN وسيمهد تقديم ذلك التقرير إلى الفريق الأفريقي لاستعراض الأقران الطريق لإيفاد بعثة الاستعراض.
    2007 (estimation) : suivi sur le fond de la mission d'évaluation de la frontière et de ses recommandations UN تقديرات عام 2007: متابعة فنية لبعثة تقييم الحدود وتقديم توصيات
    Il s'est rendu dans les gouvernorats de Taiz et de Lahej dans le cadre de la mission d'évaluation interorganisations qui a eu lieu du 13 au 15 juin 1994. UN وسافر الى محافظتي تعز ولحج كجزء من بعثة التقدير المشتركة بين الوكالات وذلك في الفترة من ١٣ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Le Comité a également examiné les constatations et les recommandations du rapport de la mission d'évaluation du secteur de la sécurité établi à la suite de la mission de cadrage de 2011, pilotée par la Somalie, et le rapport d'évaluation du secteur de la sécurité en Somalie de 2010. UN وناقشت اللجنة أيضا النتائج والتوصيات الواردة في تقرير تقييم قطاع الأمن لعام 2011، الذي أُعد في أعقاب البعثة الاستطلاعية التي تقودها الصومال، وتقرير تقييم قطاع الأمن الصومالي لعام 2010.
    Je suis heureux que toutes les parties aient informé la mission d'évaluation technique de leur confiance indéfectible dans le Facilitateur. UN وكان من دواعي سروري أن ألاحظ بأن جميع الأطراف أبلغت لجنة التقييم التقني بأن ثقتها في الميسر لم تتزعزع.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que les chiffres révisés se fondaient sur les conclusions de la mission d'évaluation des Nations Unies qui s'était rendue en Sierra Leone du 2 au 8 juin 2000. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن هذا استند إلى النتائج التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة للتقييم التي قامت بزيارة سيراليون في الفترة من 2 إلى 8 حزيران/يونيه 2000.
    Installation sur place 16. Les activités concernant l'installation sur place des réfugiés indochinois seront axées principalement sur la création de revenus et la formation professionnelle conformément aux recommandations de la mission d'évaluation des programmes du HCR et du rapport du consultant sur le mécanisme de prêt. UN ٦١- ستركز أنشطة التوطين المحلي للاجئين من الهند الصينية بصفة رئيسية على اﻷنشطة المدرة للدخل والتدريب المهني، على نحو ما أوصت به بعثة استعراض برنامج المفوضية وتقرير الخبير الاستشاري عن مخطط الائتمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus