"la mission permanente du" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة الدائمة لجمهورية
        
    • البعثة الدائمة للجبل
        
    • للبعثة الدائمة لجنوب
        
    • للبعثة الدائمة لتيمور
        
    • وستكون البعثة الدائمة
        
    • البعثة الدائمة لتيمور
        
    • راجيا التفضل بقبول فائق الاحترام
        
    • البعثة الدائمة للبلد
        
    • البعثة الدائمة لمملكة
        
    • في جنيف إلى مفوضية
        
    • وتتشرف البعثة الدائمة
        
    • للبعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة
        
    • وترجو بعثة
        
    • وتكون البعثة الدائمة
        
    • وتود البعثة الدائمة
        
    au Président du Comité par la Mission permanente du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية اليمن لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة.
    À ce propos, la Mission permanente du Kirghizistan souhaiterait souligner les engagements et contributions suivants du Kirghizistan. UN وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة لجمهورية قيرغيزستان إبراز الالتزامات والتعهدات التالية.
    Note verbale datée du 12 juin 2014, adressée au Président du Comité par la Mission permanente du Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ٢٠١٤ موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة للجبل الأسود لدى الأمم المتحدة
    la Mission permanente du Chili auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit l'occasion pour renouveler à la Mission permanente de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies, État qui préside le Mouvement des pays non alignés, les assurances de sa très haute considération. GUATEMALA UN وتغتنم البعثة الدائمة لشيلي لدى اﻷمم المتحدة هذه المناسبة لتعرب من جديد عن فائق تقديرها للبعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة، بوصفها بعثة الدولة التي ترأس حركة عدم الانحياز.
    Lettre datée du 21 décembre 2006, adressée au Secrétaire général par la Chargée d'affaires par intérim de la Mission permanente du Timor-Leste auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إلى الأمين العام من القائمة بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لتيمور - ليشتي لدى الأمم المتحدة
    la Mission permanente du Belize souhaiterait que la présente lettre et son annexe soient diffusées comme document du Conseil de sécurité. UN وستكون البعثة الدائمة لبليز ممتنة لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Le Secrétariat collabore actuellement avec la Mission permanente du Timor-Leste à la logistique du Séminaire. Il serait souhaitable que le Comité bénéficie d'un contrat à titre gratuit, ce qui lui éviterait des dépenses supplémentaires. UN وقال إن الأمانة العامة تعمل حالياً مع البعثة الدائمة لتيمور الشرقية لتحديد لوجستيات الحلقة الدراسية ومن المتوقع أن تقدم عقداً خالص التكاليف حتى لا تكون هناك تكاليف إضافية بالنسبة للجنة.
    la Mission permanente du Liban appelle l'attention du Secrétaire général sur le danger que constituent ces actes d'agression et sur les conséquences qu'il pourraient avoir, et demande que le texte de la présente lettre soit distribué comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمـن. راجيا التفضل بقبول فائق الاحترام والتقدير،
    la Mission permanente du Cameroun serait reconnaissante au Secrétariat de bien vouloir assurer la diffusion dudit document. UN وستغدو البعثة الدائمة لجمهورية الكاميرون ممتنة للأمانة العامة لو عملت على تعميم هذه الوثيقة.
    Conformément à l'article 15 de la Convention, la Mission permanente du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies prie le secrétariat de la Convention de bien vouloir prendre les mesures appropriées pour modifier l'annexe I de la Convention. UN ووفقاً للمادة 15 من الاتفاقية، ترجو البعثة الدائمة لجمهورية كازاخستان لدى الأمم المتحدة من أمانة الاتفاقية التكرم باتخاذ التدابير المناسبة بغية تعديل المرفق الأول للاتفاقية.
    la Mission permanente du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Bureau des missions étrangères du Département d'État des États-Unis d'Amérique et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس تحياتها إلى مكتب البعثات اﻷجنبية بوزارة خارجية الولايات المتحدة وتتشرف بإبلاغه بما يلي:
    [Cachet de la Mission permanente du Ghana, Genève] UN [خاتم البعثة الدائمة لجمهورية غانا، جنيف]
    Le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Mali a présenté la position de son gouvernement sur le rapport du Secrétaire général. UN 24 - وخلال الجلسة، عرض القائم بالأعمال بالنيابة في البعثة الدائمة لجمهورية مالي آراء حكومته بشأن تقرير الأمين العام.
    Note verbale datée du 19 février 2008, adressée au Président du Comité par la Mission permanente du Monténégro UN مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2008 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة للجبل الأسود لدى الأمم المتحدة
    Note verbale datée du 10 mai 2007, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية مؤرخة 10 أيار/مايو 2007 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للجبل الأسود لدى الأمم المتحدة
    Note verbale datée du 20 mai 2011, adressée au Président du Comité par la Mission permanente du Monténégro auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/ مايو 2011 وموجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة للجبل الأسود لدى الأمم المتحدة
    la Mission permanente du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit l'occasion pour renouveler à la Mission permanente de l'Afrique du Sud, Président du Mouvement des pays non alignés auprès de l'Organisation des Nations Unies, les assurances de sa très haute considération. UN وتغتنم البعثة الدائمة لباكستان لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتجدد تأكيد فائق تقديرها للبعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة، رئيسة حركة عدم الانحياز.
    Lettre datée du 23 janvier 2014, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Soudan du Sud UN رسالة مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2014 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة
    Lettre datée du 10 avril 2006, adressée au Secrétaire général par la Chargée d'affaires par intérim de la Mission permanente du Timor-Leste auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2006 موجهة إلى الأمين العام من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لتيمور - ليشتي لدى الأمم المتحدة
    la Mission permanente du Mexique prie le secrétariat de la Conférence du désarmement de faire le nécessaire pour que ce texte soit distribué comme document officiel de la Conférence. UN وستكون البعثة الدائمة ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح فيما لو تكرمت اﻷمانة بالعمل على توزيع هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le Secrétariat collabore étroitement avec la Mission permanente du TimorLeste, que M. Cherniavsky remercie à nouveau de son appui, de son assistance et de sa générosité. UN وتعمل الأمانة على نحو وثيق مع البعثة الدائمة لتيمور - ليستي التي شكرها مرة أخرى على دعمها ومساعدتها وسخائها.
    la Mission permanente du Liban appelle l'attention du Secrétaire général sur la gravité de ces agressions et sur les conséquences qui peuvent en découler, et le prie de faire distribuer le texte de la présente plainte comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 37 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وإذ ألفت انتباه سعادتكم إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عنها، أرجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 37 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. راجيا التفضل بقبول فائق الاحترام والتقدير.
    Selon le Département des opérations de maintien de la paix, la Mission permanente du pays concerné considère que les mesures qui ont été prises à ce stade sont loin de leur terme. UN فوفقا لما ذكرته إدارة عمليات حفظ السلام، ترى البعثة الدائمة للبلد المعني أن الإجراءات التي اتخذت حتى الآن نفذت بالكامل.
    la Mission permanente du Royaume du Bhoutan auprès de l'Organisation des Nations Unies regrette de n'avoir pu présenter ce rapport jusqu'à présent. UN وتُعرب البعثة الدائمة لمملكة بوتان لدى الأمم المتحدة عن أسفها لعدم تمكنها من تقديم التقرير في وقت سابق.
    aux droits de l'homme par la Mission permanente du Mexique auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN للمكسيك لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضية حقوق الإنسان
    la Mission permanente du Commonwealth des Bahamas a le plaisir de faire savoir que son gouvernement a pris les mesures suivantes : UN وتتشرف البعثة الدائمة لدولة جزر البهاما بأن تشير إلى أن حكومة جزر البهاما قد اتخذت الخطوات التالية:
    18. COMMUNICATIONS CONCERNANT LA LETTRE DATEE DU 17 MARS 1988, ADRESSEE AU PRESIDENT DU CONSEIL DE SECURITE PAR LE CHARGE D'AFFAIRES PAR INTERIM DE la Mission permanente du NICARAGUA AUPRES DE UN رسائل متعلقة بالرسالة المؤرخة في ٧١ آذار/مارس ٨٨٩١ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة
    la Mission permanente du Costa Rica saurait gré au Secrétaire général de bien vouloir publier la présente note et son annexe en tant que document officiel de la prochaine réunion du Processus consultatif. UN وترجو بعثة كوستاريكا الدائمة ممتنة إصدار هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق اجتماع العملية التشاورية.
    la Mission permanente du Costa Rica apprécierait également que le texte joint soit distribué comme document de l'Assemblée générale au titre du point 13 de l'ordre du jour. UN وتكون البعثة الدائمة لكوستاريكا ممتنة أيضا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 16 من جدول الأعمال.
    la Mission permanente du Sultanat d'Oman informe le Président du Comité du Conseil de sécurité que le Gouvernement omanais a pris les mesures nécessaires pour appliquer la résolution susmentionnée. UN وتود البعثة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة إبلاغ رئيس لجنة مجلس الأمن بأن حكومة سلطنة عمان قد اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus