"la presse et" - Traduction Français en Arabe

    • والصحافة
        
    • الصحافة ووسائل
        
    • الصحافة وفي
        
    • الصحافة والشؤون
        
    • الصحافة ووسائط
        
    • الصحافة والإعلام
        
    • الصحافة وغيرها
        
    • الإعلام وجميع
        
    • الصحافة أو
        
    • الصحافة وحرية
        
    • بالصحافة والعلاقات
        
    • اﻹعلام وخدمات
        
    • الصحافة المغربي وعن
        
    • الصحافة والنشر
        
    • الصحافة وعلى
        
    Les audiences se tenaient en public, en présence de la presse et d'observateurs des organismes de défense des droits de l'homme. UN والمحاكمات علنية وهي تجري بحضور الجمهور والصحافة والمراقبين من منظمات حقوق الإنسان.
    De nombreuses personnes qui s'étaient enfuies avaient témoigné de la manière dont la République populaire démocratique de Corée étouffait systématiquement, entre autres, les libertés d'expression, de la presse et de réunion. UN وشهد العديد من الأشخاص الذين فروا من البلد على قمع الحكومة المنهجي لحرية التعبير والصحافة والتجمع وغيرها من الحريات.
    La Constitution garantit la liberté de la presse et des autres moyens d'information publique, ainsi que la libre expression de l'identité nationale et culturelle et des autres affiliations. UN ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها.
    Un certain nombre de fonctionnaires et plusieurs policiers qui y avaient participé ont fait l'objet d'enquêtes et de sanctions disciplinaires diverses, mesures qui ont été mises en question dans la presse et ailleurs. UN فقد واجه عدد من موظفي الخدمة المدنية وعديد من ضباط الشرطة، بعد مشاركتهم في الاجتماع، عمليات تحقيق وتدابير تأديبية شتى، وهي إجراءات اعتُرض عليها في الصحافة وفي أماكن أخرى.
    En outre, le Groupe de la presse et des relations publiques relève du Cabinet du Greffier. UN وفضلا عن ذلك، تتبع وحدة الصحافة والشؤون العامة المكتب المباشر للمسجل.
    Une plus grande flexibilité s'avère nécessaire pour fournir l'accès à la presse et aux médias officiels accrédités. UN وكان من الضروري التحلي بمزيد من المرونة في توفير إمكانية الوصول لأعضاء الصحافة ووسائط الإعلام المعتمدين الرسميين.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures que le Gouvernement avait l'intention de prendre pour protéger la liberté de la presse et des médias. UN واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام.
    Cependant, l'usage des langues locales et ethniques dans la presse et les autres médias ainsi qu'aux fins d'enseignement de la littérature est également autorisé. UN ومع ذلك، يجوز استخدام اللغات المحلية والإثنية في الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام وفي تعليم الأدب المتعلق بتلك اللغات.
    L'article 27 prévoit, entre autres, la liberté de parole, la liberté de la presse et la liberté de publication. UN ومن بين ما تنص عليه الماة 27 حرية القول والصحافة والنشر.
    L'organisation de la planification familiale bénéficie d'une visibilité certaine grâce aux médias, notamment les radios, la presse et les télévisions locales. UN ويتم الإعلام عن المنظمة المعنية بتنظيم الأسرة عن طريق وسائل الإعلام ومنها مثلا الإذاعة المحلية والصحافة والتليفزيون.
    Ce rapport comprend des statistiques et des renseignements provenant de nombreuses sources, telles que les autorités gouvernementales et locales, les administrations, les institutions publiques, la presse et les ONG. UN ويحتوي التقرير على إحصائيات ومعلومات مستقاة من مختلف المصادر، بما في ذلك السلطات الحكومية والمحلية، والهيئات الإدارية، والمؤسسات العامة، والصحافة والمنظمات غير الحكومية.
    Des mesures répressives ont été imposées qui limitent la liberté d'expression, la liberté de la presse et la liberté de religion, qui étouffent les partis politiques d'opposition et qui enfreignent les droits de propriété. UN وتتخذ هناك تدابير قمعية ضد حرية التعبير والصحافة والدين والأحزاب السياسية المعارضة وحقوق الملكية أيضا.
    la presse et les autres médias sont dynamiques et divers. UN والصحافة وأجهزة اﻹعلام اﻷخرى نابضة بالحيوية ومتنوعة.
    Production de publications et matériels de promotion, programme du Forum pour la presse et les médias UN إصدار المطبوعات والمواد الترويجية، وبرنامج منتدى الصحافة ووسائل الإعلام
    Article 15 : Protège l'utilisation des langues régionales et tribales dans la presse et les autres moyens d'information ainsi que l'enseignement des littératures correspondantes dans les écoles. UN المادة 15 تحمي استخدام لغات الأقاليم والقبائل في الصحافة ووسائل الإعلام وتدريس آدابها في المدارس.
    L'État partie devrait garantir l'exercice de la liberté d'expression à la presse et aux médias, ainsi qu'à tout citoyen. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ممارسة حرية التعبير في الصحافة وفي وسائل الإعلام وحرية التعبير لكل مواطن.
    1977-1980 Conseiller à la presse et aux relations publiques, ambassade d'Allemagne, Washington UN مستشار في شؤون الصحافة والشؤون العامة، السفارة الألمانية، واشنطن العاصمة
    Il a félicité le Bhoutan des progrès réalisés en matière de liberté de la presse et a fait des recommandations à ce sujet et sur d'autres points. UN وأشادت بالتقدم الذي أحرزته بوتان في تعزيز حرية الصحافة ووسائط الإعلام، وقدمت توصيات بهذا الخصوص وبشأن مسائل أخرى.
    Des directives sur la presse et les médias ont été élaborées à l'intention de tous les bureaux régionaux d'ONU-Habitat, et des ateliers ont eu lieu à l'intention de journalistes. UN وحددت مبادئ توجيهية بشأن الصحافة والإعلام لكافة المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة، ونظمت حلقات عمل لإفادة الصحفيين.
    L'article 14 garantit la liberté de la presse et des autres moyens de communication sociale. UN وتكفل المادة ٤١ حرية الصحافة وغيرها من وسائل الاتصال الاجتماعي.
    16. Les débats des tables rondes seront télévisés dans une salle annexe ouverte aux représentants de la presse et autres participants accrédités. UN 16 - وتبث وقائع جلسات المائدة المستديرة في " قاعة احتياطية " تكون مفتوحة أمام وسائط الإعلام وجميع المشاركين الآخرين المعتمدين.
    Ce n'est pas juste la presse et les parasites qui vous ont poussé dehors. Open Subtitles إذاً، لم يكن فقط الصحافة أو المتطفّلين الذين أرغموك على الاستقالة
    De fait, l'Équateur s'efforçait de favoriser le travail des journalistes, en garantissant la liberté de la presse et la liberté d'expression. UN والواقع أن إكوادور تسعى جاهدة إلى تطوير عمل الصحفيين كافلةً لهم حرية الصحافة وحرية التعبير.
    Il assume des responsabilités spéciales en Europe, où il se charge, au nom du Secrétaire général, des affectations en matière de médias et d'information, et fournit un appui et des conseils au Secrétaire général concernant les communications avec la presse et le public en Europe et ailleurs. UN وتؤدي دائرة اﻹعلام وظائف تنطوي على مسؤولية خاصة بالنسبة ﻷوروبا، اذ تضطلع لﻷمين العام بمهام صحفية وإعلامية، وتقدم له دعما ومشورة مستمرين في مجال الاتصال بالصحافة والعلاقات العامة في جميع أنحاء أوروبا وفي أماكن أخرى حسب الطلب.
    La Division offre également un service de liaison avec la presse et d’accréditation des journalistes, ainsi que des services de diffusion de documents audiovisuels. UN وتقدم الشعبة أيضا خدمات اعتماد ممثلي وسائط اﻹعلام وخدمات الاتصال بهم فضلا عن نشر المواد السمعية والبصرية.
    L'Allemagne s'est enquise de l'adoption du code de la presse et a demandé comment, lors de l'élaboration de ce texte, l'importance de la protection de la liberté d'expression serait prise en compte. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    Nous nous référons à cet égard aux articles 1er, 38 et 69 de la loi no 47 de 2002 relative à la presse et aux publications. UN ونشير في هذا الشأن إلى المواد 1 و38 و69 من قانون تنظيم الصحافة والنشر رقم 47 لسنة 2002.
    Le Président du Conseil a fait des déclarations à la presse et tenu les États non membres du Conseil informés des résultats de chaque séance de consultations. UN ودأب الرئيس على التحدث الى الصحافة وعلى عقد جلسات إحاطة مع غير أعضاء المجلس بعد كل مرة تجري فيها مشاورات غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus