"la propagation de" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار
        
    • وانتشار
        
    • لانتشار
        
    • تفشي
        
    • لتفشي
        
    • بانتشار
        
    • من الانتشار
        
    • وانتشاره
        
    • والنهي
        
    • انتقال عدوى
        
    • إلى انتشاره
        
    • إلى توسع تدريجي في
        
    • من انتشاره
        
    • فانتشار
        
    • في انتشاره وتكثيف عمليات
        
    Mesures prises pour empêcher la propagation de maladies sexuellement transmissibles et programmes pour détourner les travailleurs du sexe de la prostitution UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    la propagation de maladies non transmissibles a suscité des inquiétudes. UN وأُعرب عن القلق من انتشار الأمراض غير المعدية.
    Il est donc dans notre intérêt de nous employer à empêcher la propagation de la maladie et de continuer activement notre recherche d'un remède. UN ولذلك مما يحقق أفضل مصالحنا أن نعقد العزم على أن نمنع زيادة انتشار المرض، وأن نواصل بحثنا الحثيث عن علاج له.
    En outre, la prolifération des armes de destruction massive, la propagation de maladies infectieuses et d'autres problèmes nouveaux exigent des solutions appropriées. UN يضاف إلى ذلك ما يتطلبه انتشار أسلحة الدمار الشامل، وانتشار الأمراض المعدية والمشاكل الأخرى الجديدة أيضا من حلول ملائمة.
    Une action collective s'impose d'urgence pour enrayer la propagation de ces maladies. UN وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض.
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    Dans le cadre de cette initiative, le Japon aidera les pays en développement à maîtriser la propagation de maladies infectieuses, comme le paludisme. UN وكجزء من هذه المبادرة، ستمد اليابان يد العون إلى البلدان النامية للسيطرة على انتشار الأمراض المُعدية مثل الملاريا.
    Les défaillances systémiques révélées par cette crise, ainsi que la propagation de ses effets, appellent nécessairement une réponse coordonnée à l'échelle internationale. UN وتتطلب أوجه القصور في النظام التي كشفت عنها هذه الأزمة، وكذلك انتشار آثارها، استجابة عالمية منسقة على المستوى الدولي.
    La faim chronique et la malnutrition favorisent la propagation de maladies contagieuses. UN والجوع المزمن وسوء التغذية يساعدان على انتشار اﻷمراض المعدية.
    On a souligné qu'il fallait appliquer un programme d'information sur le sida s'adressant aux hommes comme aux femmes pour faciliter la prévention de la propagation de ce fléau. UN وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض.
    La coopération s'est renforcée dans des régions où les frontières ne permettent pas de stopper la propagation de la criminalité. UN وقد عُزز التعاون في مجالات لم تفلح فيها الحدود في وقت انتشار اﻷعمال اﻹجرامية.
    Nous continuons à le souligner : phénomène global de portée mondiale, la propagation de la désertification ne saurait être réduite à sa simple dimension d'urgence, et ses remèdes ne sauraient être limités à de simples opérations humanitaires, aussi nécessaires soient-elles. UN نحن مازلنا نؤكد على أن هذه ظاهرة عالمية وأن انتشار التصحر لا يمكن قصر خطورته على مجرد البعد المتسم بطابع الاستعجال؛ ولا يمكن حصر سبل علاجه على مجرد القيام بعمليات إنسانية مهما كانت ضرورية.
    Les migrations internationales et internes semblent accélérer la propagation de maladies sexuellement transmissibles, telles que le sida. UN كما ان الهجرة الدولية والهجرة داخل البلدان تزيد من سرعة انتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك اﻹيدز.
    Les incidences de la propagation de l'infection par le virus du sida constituent un grave sujet de préoccupation. UN وكانت آثار انتشار الاصابة بفيروس الايدز في المنطقة مبعثا للقلق البالغ.
    Les autorités iraniennes auraient publié des directives visant à arrêter la propagation de la foi baha'ie dans le pays. UN قيل إن السلطات اﻹيرانية نشرت تعليمات تهدف إلى وقف انتشار العقيدة البهائية في البلد.
    Cette surpopulation était à l'origine de la propagation de certaines maladies contagieuses, notamment de la tuberculose et de la gale. > > . UN وقد أدى الاكتظاظ إلى انتشار الأمراض السارية، بما في ذلك السل والجرب.
    Cette surpopulation favorise la propagation de maladies infectieuses et représente une menace pour la sécurité car elle accentue la violence et le gangstérisme en prison. UN كما إنها تهيّئ مرتعا لانتشار الأمراض المعدية وتمثّل خطرا يهدّد الأمن لكونها تتسبّب في تفاقم العنف وأعمال العصابات في السجون.
    Un exemple frappant en est la propagation de maladies contagieuses graves. UN ومن اﻷمثلة الساطعــة علــى ذلــك تفشي اﻷمراض المعدية الخطيرة.
    Et les routes construites par les Romains sur des milliers de kilomètres favorisent désormais la propagation de la maladie. Open Subtitles و الطرق ذاتها التي تمتد لنصف مليون ميل و التي شقها الرومان كانت تمثل الان خير مسار لتفشي المرض
    Notre pays a eu de la chance jusqu'à maintenant, et n'est pas touché par la propagation de la maladie. UN ولقد كان بلدنا حتى الآن محظوظا، ولم يتأثر بانتشار المرض.
    Des pays tels que la Somalie ont une occasion sans précédent d'empêcher la propagation de la maladie. UN ذلك أن بلدانا مثل الصومال لديها فرصة فريدة لمنع هذا المرض من الانتشار.
    Préventive plutôt que répressive, la Stratégie comporte des mesures destinées à prévenir l'apparition et la propagation de l'extrémisme. UN وهذه الاستراتيجية وقائية وليست قمعية، وهي ذات تدابير مصممة لمنع ظهور التطرف وانتشاره.
    De même, la police religieuse taliban du Ministère de la suppression du vice et de la propagation de la vertu applique une ligne de plus en plus dure et procède notamment à des arrestations sans discrimination. UN كما أن التشدد يتزايد في تصرفات شرطة طالبان الدينية التابعة لوزارة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر، ويشمل ذلك إجراء اعتقالات عشوائية.
    Après le premier semestre de mise en oeuvre du programme, les chiffres concernant la propagation de la maladie ont baissé et les programmes d'information et de prévention pour les secteurs les plus touchés ont augmenté. UN فبعد الأشهر الستة الأولى من تنفيذ البرنامج، انخفضت إحصائيات انتقال عدوى المرض وازدادت برامج التثقيف والوقاية التي يستفيد منها أكثر القطاعات تعرضا.
    L'ONU a un rôle essentiel à jouer dans le combat contre le terrorisme, et la Stratégie mondiale établit un cadre efficace pour lutter contre les facteurs qui favorisent la propagation de ce phénomène et coordonner les mesures prises à cet effet à l'échelle internationale. UN وذكر أن للأمم المتحدة دورا حيويا في مكافحة الإرهاب وأن الاستراتيجية العالمية قد وضعت إطار فعالا للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشاره ولتنسيق التدابير الدولية التي تتخذ لمكافحته.
    Les afflux au Gabon et en République centrafricaine témoignent de la propagation de ces crises de réfugiés. UN وتؤدي تدفقات اللاجئين إلى الغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى توسع تدريجي في أزمات اللجوء المتفاقمة.
    Pour terminer, nous espérons que la présente réunion permettra de mobiliser la volonté internationale de soutenir les efforts de l'ONU et des pays afin de lutter contre l'épidémie et de trouver des solutions définitives et viables pour contrôler la propagation de la maladie et l'éliminer complètement. UN وفي الختام، نأمل أن ينجح اجتماعنا هذا في حشد الإرادة الدولية لتعزيز جهود الأمم المتحدة، والجهود الوطنية، من أجل مكافحة هذا الوباء وإيجاد حلول حاسمة قابلة للتنفيذ للحد من انتشاره والقضاء عليه.
    la propagation de maladies nouvelles a davantage exacerbé la situation. UN فانتشار أمراض جديدة وظاهرة يزيد من تفاقم الحالة.
    C'est pourquoi le Soudan a élaboré une stratégie nationale de lutte antipaludique et créé une unité spécialisée chargée de combattre cette maladie. L'accent est mis sur le renforcement des moyens de contrôler la propagation de la maladie et l'intensification des opérations de surveillance. Cette démarche nous a permis de mettre au point des outils et des méthodes efficaces de prévention et de traitement. UN ونتيجة لذلك وضع السودان الاستراتيجية القومية لمحاربة الملاريا، وأنشأ وحدة خاصة لمكافحة المرض، تُعنى بتعزيز طرق التحكم في انتشاره وتكثيف عمليات مراقبته، مما ساعد على تطوير الأدوات والأساليب الفعالة للوقاية والعلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus