Alors que le Printemps arabe fleurissait, la réforme du Conseil de sécurité entamait sa chute. | UN | وفيما كان الربيع العربي يزدهر، كانت مسألة إصلاح مجلس الأمن تدخل خريفها. |
Cette proposition doit être étudiée attentivement au cours d'une prochaine phase des travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يجب أن يولى عناية خاصة في مرحلة لاحقة من العمل على إصلاح مجلس اﻷمن. |
Près de quatre ans se sont écoulés, et le débat sur la réforme du Conseil de sécurité se poursuit sans que l'on n'en voie la fin. | UN | فقد انقضى ما يقرب من أربع سنوات على المناقشة التي لا تزال جارية حول إصلاح مجلس اﻷمن دون أن تظهر في اﻷفق نهاية لها. |
Les cinq groupes de questions fondamentales concernant la réforme du Conseil sont étroitement liés. | UN | إن المجموعات الخمس من المسائل الجوهرية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة. |
la réforme du Conseil devrait être résolument axée sur la démocratie et la transparence. | UN | إن إصلاح المجلس ينبغي أن يتحرك بقوة نحو ديمقراطية وشفافية أكبر. |
Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. | UN | ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا. |
la réforme du Conseil de sécurité, qui exigerait un amendement à la Charte, rentre évidemment dans cette dernière catégorie. | UN | ومن الواضح أن إصلاح مجلس اﻷمن، الذي يتطلب تعديل الميثاق، يقع في إطار هذه الفئة. |
Les progrès de la réforme globale de l'ONU ne s'accompagnent pas de progrès analogues de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إلا أن التقدم الذي أحرز في عملية إصلاح الأمم المتحدة بوجه عام لا يقابله تقدم مماثل في إصلاح مجلس الأمن. |
la réforme du Conseil de sécurité ne peut plus être retardée, sinon l'élan va être perdu, ce qui serait vraiment regrettable. | UN | ولا يمكن تأخير إصلاح مجلس اﻷمن أكثر مـن ذلـك، وإلا فـإن الزخم سيتلاشى وسيكون ذلك أمرا سيئا فعلا. |
Le droit de veto est toutefois une question décisive de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك، فإن حق النقض نفسه يعد مسألة حاسمة في إصلاح مجلس اﻷمن. |
Il y a maintenant plus de six ans que l'Assemblée a amorcé l'examen de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد مضت حتى اﻵن أكثر من ست سنوات منذ أن بدأت الجمعية العامة النظر في مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
L'une des questions critiques à laquelle j'ai déjà fait référence est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأحد المجالات البالغة الأهمية في هذا الصدد، وهو مجال سبق أن أشرت إليه، هو إصلاح مجلس الأمن. |
Cela pourrait être facilité par l'achèvement de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وإكمال عملية إصلاح مجلس الأمن يمكن أن يساعد في هذا الشأن أيضا. |
la réforme du Conseil de sécurité mérite une attention particulière. | UN | كما أن إصلاح مجلس الأمن يستدعي اهتماما خاصا. |
Nous atteindrons bientôt les 10 années de débat infructueux sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إننا نقترب من مرور عقد من النقاش غير المثمر حول إصلاح مجلس الأمن. |
Pour terminer, je souhaite aborder la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
la réforme du Conseil de sécurité est tout aussi importante. | UN | ومن المهم بالدرجة نفسها القيام بإصلاح مجلس اﻷمــــن. |
La question du droit de veto reste au coeur de tout débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ودراسة مسألة حق النقض لا تزال أمرا جوهريا بالنسبة لكل مناقشاتنا المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Les décisions principales sur la réforme du Conseil ne sont pas encore à notre portée. | UN | ولا يزال اتخاذ قرارات رئيسية بشأن إصلاح المجلس بعيد المنال بالنسبة لنا. |
L'importance stratégique de la réforme du Conseil de sécurité devrait peser plus lourd que le seul programme politique de tout État Membre. | UN | وينبغي ترجيح كفة الأهمية الاستراتيجية لإصلاح مجلس الأمن على أي جدول أعمال سياســي لأي دولــــة عضو في الأمم المتحدة. |
la réforme du Conseil de sécurité pour accroître son efficacité et sa légitimité est particulièrement importante. | UN | وإصلاح مجلس اﻷمن بغية تعزيز فعاليتــــه وشرعيتــه يكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد. |
La Turquie demeure entièrement favorable à la réforme du Conseil qui le rendra plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus transparent. | UN | إن تركيا ما انفكت ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح المجلس بحيث يصبح أكثر ديمقراطية وتمثيلا ومساءلة وشفافية. |
Ces changements, bien qu'ils soient positifs, n'abordent pas la question principale de la réforme du Conseil. | UN | هذه التغييرات، رغم أنها جيدة في حد ذاتها، إلا أنها لا تعالج القضية الرئيسية لإصلاح المجلس. |
Pour certains, le cinquantième anniversaire des Nations Unies pourrait servir d'écrin à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويرى البعض أن العيد الخمسيني ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يمكن أن يكون أفضل مناسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
la réforme du Conseil de sécurité, qui est investi de responsabilités particulières, nous paraît particulièrement importante maintenant qu'il est libre de s'acquitter de sa mission initiale et de devenir la principale force derrière les activités politiques de l'Organisation pour maintenir la stabilité et la paix. | UN | ونرى أن من المهم على نحو خاص أن يعاد تشكيل مجلس اﻷمن الذي يضطلع بمسؤوليات خاصة ويعمل اﻵن بحرية ﻹنجاز مهمته اﻷصلية وللظهور كقوة أساسية تقف خلف اﻷنشطة السياسية للمنظمة في تعزيز الاستقرار والسلم. |
À cet égard, il est absolument nécessaire de procéder sans tarder à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، ثمة حاجة ملحة للإصلاح المبكر لمجلس الأمن. |
Il faut aussi tenir compte d'une question importante, afférente à la réforme du Conseil de sécurité, soit la question du fonctionnement efficace et de la transparence des méthodes de travail du Conseil. | UN | ولابد أن تكون مسألة اﻵداء الفعال لمجلس اﻷمن والشفافية في طرائق عمله من المسائل الهامة بصدد اصلاح المجلس. |
Pendant de nombreuses années, nous avons œuvré sans relâche pour trouver une solution satisfaisante à la question de la réforme du Conseil de sécurité par l'entremise du Groupe de travail à composition non limitée, mais nous avons échoué. | UN | لقد عملنا على مدى سنوات عديدة دون كلل من أجل إصلاح مجلس الأمن، وحاولنا أن نجد حلاً من خلال الفريق العامل المعني بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه، ولكننا فشلنا. |
Ayant noté ce manque de < < realpolitik > > dans le processus de réforme du Conseil de sécurité, je voudrais dire clairement que le Pérou est en faveur de la réforme du Conseil. | UN | وبعد أن لاحظت عدم الواقعية في عملية إصلاح مجلس الأمن، أود أن أوضح أن بيرو تفضل إجراء ذلك الإصلاح. |
Les négociations sur la réforme du Conseil de sécurité ont enregistré des progrès notables, à l'issue d'un processus qui a permis de débattre de tous les aspects de cette réforme et d'avancer des propositions susceptibles de susciter l'accord le plus large possible. | UN | لقد أحرزت المفاوضات الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن تقدما مهما من خلال عملية شهدت مناقشة بشأن جميع جوانب الإصلاح وحددت اقتراحات يمكن أن تحشد أكبر توافق ممكن في الآراء. |
Au cours de l'année passée, le Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité a examiné certains des aspects de la réforme du Conseil. | UN | على مر العام الماضي نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية في بعض جوانب إصلاح المجلس. |