"la réparation" - Traduction Français en Arabe

    • الجبر
        
    • التعويض
        
    • إصلاح
        
    • سبيل الانتصاف
        
    • جبر
        
    • بإصلاح
        
    • والجبر
        
    • التعويضات
        
    • للجبر
        
    • ﻹصلاح
        
    • إصلاحها
        
    • وإصلاحها
        
    • وإصلاح
        
    • بالتعويض
        
    • والتعويض
        
    Or le représentant de la République Tchèque est convaincu que la satisfaction doit être spécialement adaptée à la réparation du préjudice qui n'est pas matériel. UN على أنه أضاف أنه مقتنع بأن الترضية ينبغي أن تكون على النحو الذي يحقق تماما الجبر عن ضرر ليس له طابع مادي.
    On a en outre souligné que les contre-mesures ne devaient pas avoir un caractère punitif, mais devaient viser la restitution, la réparation ou l'indemnisation. UN كما شُدد على ألا تكون طبيعة التدابير المضادة جزائية، بل أن يكون القصد منها التعويض العيني أو الجبر أو التعويض المالي.
    Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. UN ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية.
    La phase 2 du programme a associé 1 396 femmes à la réparation et remise à niveau de centres communautaires et autres bâtiments. UN وفي سياق المرحلة الثانية من المشروع، انخرط 396 1 امرأة في إصلاح وتحسين المراكز المجتمعية وغيرها من المباني.
    En l'espèce, la réparation pourrait consister à envisager de lui accorder une nouvelle réduction de peine et une indemnisation. UN وقد يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً.
    Elle est plutôt son assise même, elle lui donne son sens et pourrait être l'un des grands postulats de la réparation. UN وفي الحقيقة أن ذلك يضفي عليه معنــاه في اﻷســاس ذاته ويمكن حتى أن يكون مبدأ هاما يسترشد به في الجبر.
    Ceux-ci apprécient et décident de la réparation appropriée, au moyen de dommages et intérêts. UN وتنظر هذه اﻷخيرة في الشكوى وتبت في الجبر المناسب، من خلال التعويضات.
    La composante < < répression > > ne suffit pas; il faut y ajouter la réparation, le relèvement et la réintégration. UN ولا يكفي منظور إنفاذ القانون وحده بل يجب أن يشمل الجبر والنقاهة وإعادة الإدماج.
    la réparation doit être suffisante, effective et complète. UN ويجب أن يكون الجبر مناسباً وفعالاً وشاملاً.
    la réparation doit donc comporter plusieurs aspects. UN وعلى ذلك فإن الجبر يجب أن تكون له عدة جوانب.
    Enfin, il ne faut pas oublier que les violations constatées ont une incidence directe sur la réparation que le Comité doit demander quand il se prononce sur chaque communication. UN ويجب ألا ننسى أن لهذه الانتهاكات تأثيراً مباشراً على الجبر الذي ينبغي للجنة أن تطلبه عندما تصدر قرارها في بلاغ فردي ما.
    Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. UN ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية.
    Le projet d'article jetait ainsi inutilement le doute sur le rôle central des intérêts en tant qu'élément de la réparation. UN إن مشروع القرار يُلقي ظلالا من الشك، لا مبر لها، على الدور اﻷساسي للفوائد بصفتها جزءا من التعويض المالي.
    Cette nouvelle disposition, en son paragraphe 3, limite la réparation pour détention illégale à la somme symbolique de 1 dollar par jour. UN وتحدد الفقرة ٣ من النص الجديد التعويض عن الاحتجاز غير القانوني بقيمة رمزية قدرها دولار واحد لكل يوم.
    En substance, les résultats qui étaient centrés sur le châtiment du délinquant plutôt que sur la réparation du préjudice causé étaient également contestés. UN وهناك موضوعيا، اعتراض على النواتج التي تركّز بالأحرى على الاقتصاص من الجاني لا على إصلاح الضرر الذي حدث.
    En l'espèce, la réparation pourrait consister à envisager de lui accorder une nouvelle réduction de peine et une indemnisation. UN وقد يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً.
    Toutes les législations nationales acceptent depuis fort longtemps la réparation du préjudice moral tant pour la victime directe que pour ses héritiers. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    Les consultations tenues avec les autorités au sujet de la réparation du pont pour permettre aux patrouilles d'accéder à l'ensemble de la vallée n'ont pas abouti. UN ولم يحرز أي تقدم نحو إقناع السلطات بإصلاح الجسر لتمكين الدوريات البرية من الوصول إلى الوادي بأكمله.
    Elle réaffirme le droit des victimes à la vérité, à la justice et à la réparation. UN ويؤكد النص من جديد أيضاً حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة والجبر.
    Il souhaiterait avoir, le cas échéant, des renseignements sur la réparation accordée aux victimes, conformément à l’article 6 de la Convention. UN وستكون اللجنة مقدرة تلقيها معلومات، حسب الاقتضاء، بشأن التعويضات التي تمنح للضحايا، وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية.
    La loi relative à la justice et à la paix contient des dispositions à ce sujet et a créé la Commission nationale pour la réparation et la réconciliation qui a un mandat de huit ans. UN ووضع قانون العدل والسلام أحكاما ذات صلة وأنشأ اللجنة الوطنية للجبر والمصالحة بولاية مدتها ثماني سنوات.
    Des ressources avaient été prévues aux fins de l'achat de pièces de rechange pour assurer la réparation et l'entretien des groupes électrogènes et du matériel de transmissions. UN رصد اعتماد لشراء قطع غيار ﻹصلاح وصيانة المولدات الكهربائية ومعدات الاتصالات.
    La saignée plus nette réduit le volume de ferraille et de résidus et facilite la réparation ou la réutilisation des pièces. UN ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها.
    Nombre de véhicules (dont 16 blindés) dont l'entretien, la réparation et l'exploitation ont été assurés dans 3 ateliers automobiles à Monrovia et 6 autres en province UN مركبة، بما في ذلك 16 عربة مصفحة، جرت صيانتها وإصلاحها وتشغيلها في 3 ورش للنقل في مونروفيا و 6 ورش أخرى في مختلف المناطق
    La construction de nouveaux refuges et la réparation des refuges existants sont en cours. UN ويجري حاليا بناء أماكن إيواء جديدة، وإصلاح أماكن الإيواء الحالية للضحايا.
    La décision relative à la réparation ne porte pas atteinte au droit d'engager une procédure civile. UN كما إنَّ إصدار حكم بالتعويض لا يسقط حق المتضررين في تحريك دعاوى مدنية.
    Les articles 7, 8 et 10 précisent les formes que peut prendre la réparation : restitution en nature, indemnisation et satisfaction. UN وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus