"la représentation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تمثيل المرأة
        
    • تمثيل النساء
        
    • بتمثيل المرأة
        
    • مشاركة المرأة
        
    • لتمثيل المرأة
        
    • وتمثيل المرأة
        
    • تمثيل الإناث
        
    • بتمثيل النساء
        
    • نسبة النساء
        
    • التمثيل النسائي
        
    • تمثيل الجنسين
        
    • مشاركة النساء
        
    • بمشاركة المرأة
        
    • تمثيل نساء
        
    • المرأة وتمثيلها
        
    La mortalité des enfants de moins de cinq ans continue de reculer et la représentation des femmes aux parlements ne cesse de progresser. UN كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    En effet, la représentation des femmes dans la plupart des processus électoraux consécutifs à une révolte a diminué sensiblement. UN وبالفعل، فقد تضاءل كثيراً تمثيل المرأة في معظم العمليات الانتخابية في فترة ما بعد الثورة.
    Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    Trente des 33 pays et territoires examinés disposaient de statistiques sur la représentation des femmes au parlement monocaméral ou à la chambre basse du parlement. UN من بين 33 بلدًا وإقليما مستعرضًا، كان لدى 30 منها بيانات عن تمثيل النساء في المجالس الأحادية أو مجالس النواب.
    Il serait heureux de recevoir davantage de précisions touchant la composition des deux institutions, particulièrement la représentation des femmes. UN وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة.
    xvi) Accroître la représentation des femmes au gouvernement et dans l'administration, notamment à tous les échelons des collectivités locales; UN ' ٦١ ' زيادة تمثيل المرأة في الحكم واﻹدارة، بما في ذلك في جميع مستويات الحكم المحلي؛
    On ne semble pas avoir pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes plus rapidement. UN وقالت إنه يبدو أنه لم تُتخذ أي خطوات لتحسين تمثيل المرأة بصورة أسرع.
    la représentation des femmes à ce niveau a augmenté et est passé de 9 % en 1999 à 16 % en 2002. UN وزاد تمثيل المرأة عند هذا المستوى من 9 في المائة في 1999 إلى 16 في المائة في 2002.
    Par ailleurs, la représentation des femmes aux postes de responsabilité au sein de l'administration publique et des partis politiques est insuffisante. UN ومن جهة أخرى فإن تمثيل المرأة في مراكز المسؤولية في الإدارة العامة وفي الأحزاب السياسية، أقل مما يكفي.
    Veuillez fournir des chiffres actualisés concernant la représentation des femmes occupant des postes de responsabilité aux niveaux national, provincial et local. UN والرجاء تقديم أرقام حديثة عن نسبة تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية على مستوى البلد والمقاطعات والمستوى المحلي.
    Elle aimerait avoir des données plus précises sur la représentation des femmes dans le secteur privé, particulièrement aux postes de haut niveau. UN وطلبت معلومات أكثر تحديداً عن مدى تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً في القطاع الخاص لا سيما في الوظائف العليا.
    5.9 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud est fermement résolu à accroître la représentation des femmes dans les organes politiques et directeurs. UN يوجد لدى حكومة نيو ساوث ويلز التزام قوي بزيادة تمثيل المرأة في النواحي السياسية وفي أجهزة صنع القرار.
    la représentation des femmes aux postes de décision et parmi les cadres supérieurs est encore très faible à Malte. UN ما زال تمثيل المرأة في صنع القرار وعلى مستوى الإدارة منخفضا جدا في الجزر المالطية.
    la représentation des femmes au niveau local, toutefois, n'est que de 40 %. UN غير أن تمثيل المرأة في الحكومة المحلية لا يتجاوز 40 في المائة.
    Cependant, la représentation des femmes dans les postes de direction s'était considérablement amenuisée au cours de la même période, passant de 25,5 % à 12,4 %. UN بيد أن تمثيل المرأة في المستوى التنفيذي قد انخفض بشدة من ٢٥,٥ في المائة إلى ١٢,٤ في المائة خلال نفس الفترة.
    Au Malawi, lors des élections de 2004, une campagne semblable a contribué à augmenter la représentation des femmes au Cabinet. UN وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء.
    Enfin, M. Rivas Posada souhaiterait recevoir des informations sur la représentation des femmes au Parlement et au sommet de l'État. UN وقال إنه سيغدو مُمتنا لو قُدمت له معلومات عن تمثيل النساء في البرلمان وفي المستويات العليا في الحكومة.
    la représentation des femmes dans les forces de sécurité de Bosnie-Herzégovine au niveau national se décompose comme suit : UN وفيما يلي بيان بتمثيل المرأة في قوات أمن البوسنة والهرسك:
    Promotion de la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    Cette loi impose un quota minimum de 20 % pour la représentation des femmes sur chaque liste municipale et législative. UN ويفرض هذا القانون نسبة دنيا قدرها 20 في المائة لتمثيل المرأة في كل قائمة بلدية وتشريعية.
    Les débats ont également porté sur les lois électorales et la représentation des femmes. UN ودارت مناقشات بشأن قانون الانتخابات وتمثيل المرأة.
    la représentation des femmes aux échelons supérieurs a régulièrement progressé depuis la promulgation de cette loi. UN وزاد باطراد تمثيل الإناث في الرتب العليا منذ إدخال هذا القانون.
    En ce qui concerne la représentation des femmes dans le service des relations extérieures, le nombre s'élève à 221 femmes, 16 ambassadrices et 25 ministres. UN فيما يتعلق بتمثيل النساء في السلك الخارجي، وصل عدد المشاركات في عام 2014 إلى 221 امرأة، منهن 16 سفيرة و 25 وزيرة.
    Dans la catégorie des administrateurs et au-delà, la représentation des femmes se situe à 32,4 %, ce qui constitue une amélioration par rapport à l'année précédente. UN وبلغت نسبة النساء في الفئة الفنية وما فوقها 32,4 في المائة، مما يشكل تحسناً مقارنة بالعام السابق.
    Faiblesse de la représentation des femmes dans les administrations universitaires par rapport au pourcentage de femmes professeurs, administratrices et diplômées. UN ضعف التمثيل النسائي في إدارة الجامعات مقارنة بعدد النساء في الهيئات التدريسية والإدارية ونسب الخريجات؛
    Il a formulé des observations sur le projet de constitution intérimaire et a soulevé la question de la représentation des femmes à l'occasion d'une série de réunions ayant rassemblé différentes parties prenantes. UN وعلَّقت على مشروع الدستور المؤقت وأثارت مسألة تمثيل الجنسين في جملة اجتماعات عقدتها مع مختلف أصحاب المصلحة.
    L'augmentation de la représentation des femmes aux postes à responsabilité et de décision est une priorité essentielle du Gouvernement. UN ويمثل تزايد مشاركة النساء في المناصب القيادية ومواقع صنع القرار إحدى الأولويات الرئيسية بالنسبة للحكومة.
    Les données dont il dispose concernent la représentation des femmes à des postes de direction au niveau national et il n'est pas possible d'obtenir des informations détaillées des entités territoriales pour le moment. UN والمعلومات التي تم الحصول عليها من قبل الإدارة تتعلق بمشاركة المرأة في الوظائف التنفيذية على المستوى الوطني.
    Les médias devraient évaluer et, si nécessaire, accroître la représentation des femmes appartenant à des minorités au sein de leur personnel et dans toutes les catégories. UN وينبغي أن تعمل وسائل الإعلام على تقييم مدى تمثيل نساء الأقليات بين موظفيها بجميع فئاتهم، ورفع مستوى هذا التمثيل عند اللزوم.
    Le Gouvernement sierra-léonais s'attache à traiter ces problèmes, en particulier dans le domaine de la participation et de la représentation des femmes dans la vie politique. UN وتعمل الحكومة على التصدي لذلك ولا سيما في مجال مشاركة المرأة وتمثيلها في أجهزة الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus