"la stigmatisation" - Traduction Français en Arabe

    • الوصم
        
    • وصم
        
    • الوصمة
        
    • وصمة العار
        
    • والوصم
        
    • للوصم
        
    • ووصم
        
    • بالوصم
        
    • والوصمة
        
    • لوصم
        
    • ووصمة العار
        
    • والتشهير
        
    • تشويه السمعة
        
    • إمكانية وصمهن اجتماعياً
        
    • ووصمات العار
        
    la stigmatisation liée au VIH renforce d'autres formes de stigmatisation, par exemple des populations au sein desquelles le risque est plus élevé. UN ويفاقم الوصم المرتبط بالفيروس من أشكال الوصم الأخرى، كالوصم الذي تتعرض له الفئات السكانية الأشد عرضة لخطر الإصابة به.
    D'autres formes de discrimination peuvent être directes et délibérées, tout en ne reposant pas sur la stigmatisation. UN وهناك أشكال أخرى من التمييز قد تكون مباشرة ومقصودة، وإن لم تكن قائمة على الوصم.
    Le fait que les femmes craignent la stigmatisation et la discrimination influe également sur leurs comportements en matière de santé. UN ويؤدي خوف النساء أنفسهن من الوصم والتمييز إلى التأثير في سلوكهن فيما يتصل بالتماس الرعاية الصحية.
    Poursuites et mesures prises pour mettre un terme à la stigmatisation des femmes victimes UN الملاحقة القضائية للجناة والتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وصم الضحايا من الإناث
    Il existe également des personnes infectées qui cachent leur maladie par peur de la stigmatisation sociale. UN كما أن هناك أشخاصاً مصابون، ولكنهم يخفون ذلك خوفاً من الوصمة الاجتماعية التي قد تلحق بهم.
    la stigmatisation continue d'interdire à nos populations l'accès à la prévention et aux services de soins dont elles ont besoin. UN إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها.
    Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, certaines personnes en raison de leur religion ou de leur conviction UN مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم
    De même, certains peuvent subir une stigmatisation par association, où la stigmatisation s'étend au-delà d'une personne présentant une caractéristique donnée. UN وعلى نحو مماثل، فقد يتعرض البعض للوصم بالربط، أي أنه يتعدى الشخص الذي تنسب إليه صفة محددة.
    Dans certains cas, les expériences décrites par les femmes interrogées montrent à quels extrêmes la stigmatisation et la discrimination peuvent conduire. UN وفي بعض الحالات، أظهرت التجارب التي وصفتها المستجوبات حدود التطرف التي يمكن أن يصل إليها الوصم والتمييز.
    :: 17 pays ont promulgué une réforme législative visant à réduire la stigmatisation et la discrimination envers les personnes affectés ou infectées par le VIH/sida. UN :: تطبيق إصلاح قانوني يحد من الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في 17 بلدا.
    la stigmatisation et l'ostracisme posent toujours de gros problèmes. UN ويظـل الوصم والنبذ من قـِـبـل المجتمع يشكـِّـلان أعتـى التحديات.
    Sixièmement, on s'est attaqué au silence et au déni qui entourent le VIH afin de réduire la stigmatisation et la discrimination. UN سادساً، واجهنا ما يحيط بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من صمت وإنكار بغية الحد من أثر الوصم والتمييز.
    Le contrôle de cette épidémie exige de lutter directement et ouvertement contre la stigmatisation, la discrimination et l'homophobie. UN إن السيطرة على الوباء تتطلب مكافحة الوصم بالعار والتمييز ورهاب المثليين مكافحة مباشرة وقائمة على المواجهة.
    Des mesures particulières propres à empêcher la stigmatisation et une exclusion accrue doivent aussi être adoptées, parallèlement aux transferts; UN كما يجب وضع تدابير معينة لتجنب الوصم والمزيد من لاستبعاد، وذلك بالتوازي مع التحويلات النقدية؛
    La réduction de la malnutrition et des maladies infantiles ne saurait être dissociée de l'élimination de l'extrême pauvreté et de ses conséquences directes: la stigmatisation, la discrimination et l'exclusion. UN ولا يمكن فصل الحد من سوء التغذية وأمراض الطفولة عن القضاء على الفقر المدقع وآثاره المباشرة: الوصم والتمييز والإقصاء.
    Nombre de ces attaques ne sont pas signalées en raison de la stigmatisation sociale et culturelle qui y est attachée. UN ولا يتم الإبلاغ عن العديد من هذه الهجمات بسبب الوصم الاجتماعي والثقافي والمهني.
    Or, la stigmatisation des défenseurs des droits de l'homme par des responsables gouvernementaux ou des magistrats rend cet objectif difficile à atteindre. UN ومن ناحية ثانية، فإن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان من جانب المسؤولين الحكوميين والقضاء يجعل ذلك أمرا يتعذر تحقيقه.
    Les régimes ciblés doivent également éviter la stigmatisation des bénéficiaires. UN كما يجب أن تتفادى البرامج الموجّهة وصم المستفيدين.
    Les personnes qui vivent la stigmatisation composite sont souvent celles qui sont les plus marginalisées et les plus visées par la discrimination. UN وغالباً ما يكون الأشخاص الذين يعانون من وصم مركب أكثر الأشخاص تعرضاً للتهميش والتمييز.
    Ainsi, ces cas ne sont pas enregistrés par peur de la stigmatisation sociale. UN وعليه، فإن تلك الحالات لا تسجل بسبب الخوف من الوصمة الاجتماعية.
    Cela pourrait être dû, en partie, à la stigmatisation que subiraient les victimes si elles se faisaient connaître. UN وقد يرجع ذلك إلى وصمة العار التي تلصق بالضحايا إذا ما اعترفن بتعرضهن لهذا النوع من الاعتداء.
    L'organisation a noté les cas de viol ainsi que la peur et la stigmatisation dont étaient victimes les survivants, alors qu'aucun des responsables n'était puni. UN وأشارت إلى حالات الاغتصاب وكذلك إلى الخوف والوصم اللذين يتعرض لهما الناجون في حين لا يُعاقَب أي من المغتصِبين.
    la stigmatisation associée à la fistule donne bien la mesure de l'étroite imbrication de ses dimensions extérieure et intérieure. UN ويبيّن الوصم المرتبط بمرض الناسور مدى تشابك الأبعاد الخارجية والداخلية للوصم.
    :: Appui aux services sociaux et aux activités de sensibilisation assurés au niveau des collectivités pour réduire la vulnérabilité et la stigmatisation des enfants et des familles à risque UN :: تقديم الدعم لما ينفذ على صعيد المجتمعات المحلية من خدمات اجتماعية ونُهُج للاتصالات بغرض التقليل من استضعاف ووصم الأطفال والأسر المعرضين للخطر.
    Le fait que la stigmatisation soit souvent intériorisée vient aggraver le mutisme en empêchant les personnes de soulever certaines questions du fait de leur acceptation de la stigmatisation. UN وكون الوصم يُعاش في انطواء داخلي يعزز أثر الصمت، بمنع الناس من التعبير عن مسائل محددة لقبولهم بالوصم.
    Les préjudices profondément enracinés à l'égard des femmes et la stigmatisation des victimes de la violence sexuelle sont quelques-uns des obstacles qui empêchent les femmes d'obtenir justice. UN ويشكل التحيز المتأصل ضد المرأة والوصمة التي تُلحق بضحايا العنف الجنسي بعض العقبات التي تعرقل حصول المرأة على العدالة.
    Pour les apaiser, le Gouvernement doit faire preuve de volontarisme et mettre fin à la stigmatisation dont font l'objet les populations apatrides de l'État Rakhine. UN وتتطلب معالجة هذه المسألة أن تأخذ الحكومة بزمام الأمور لوضع حد لوصم السكان عديمي الجنسية، في ولاية راخين.
    La pauvreté, la discrimination, la stigmatisation, les crises et les conflits figurent parmi les principaux facteurs contribuant à l'exacerbation du problème du VIH/sida. UN إن الفقر والتمييز ووصمة العار والأزمات والصراعات أمور هي من بين العوامل الهامة التي تساهم في تفاقم انتشار وباء الإيدز.
    Les principaux obstacles à la prévention en Malaisie sont les inégalités entre les sexes, la stigmatisation et la discrimination. UN إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز.
    Les autorités pénitentiaires doivent, dans toute la mesure possible, avoir recours à des solutions comme les permissions de sortir, les prisons ouvertes, les foyers de transition et les programmes et services à assise communautaire pour les détenues afin de faciliter le passage de l'emprisonnement à la liberté, de réduire la stigmatisation et de permettre à ces femmes de renouer des contacts avec leur famille le plus tôt possible. UN على سلطات السجن أن تتيح للسجينات خيارات معيّنة، من قبيل الإجازات المنـزلية والسجون المفتوحة والمنازل المؤقتة والبرامج والخدمات المجتمعية؛ وذلك إلى أقصى حد ممكن من أجل تسهيل انتقالهن من السجن إلى الحرية وتقليص إمكانية وصمهن اجتماعياً وإعادة تواصلهن مع أُسَرهن في أقرب مرحلة ممكنة.
    Les inégalités entre les sexes, la stigmatisation et la discrimination associées à l'épidémie empêchent l'accomplissement de progrès. UN 38 - تشكل عدم المساواة بين الجنسين ووصمات العار والتمييز عوامل رئيسية تعوق إحراز التقدم في التصدي بشكل فعال للوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus