"la traite des êtres" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار بالكائنات
        
    • الاتجار ببني
        
    • الاتجار في الكائنات
        
    • الاتجار بأفراد
        
    • بالاتجار بالكائنات
        
    • بالاتجار في الأشخاص
        
    • الاتجار باﻷشخاص
        
    • يتجر بهم
        
    • جريمة الاتجار بالبشر
        
    • لمسألة الاتجار بالبشر
        
    • بقضية الاتجار
        
    • والمتعلقة بالاتجار
        
    • وبالاتجار
        
    • الاتجار بالجنس
        
    • الاتجار باﻹنسان
        
    C'est pourquoi chaque État devrait mettre en place un organisme national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وينبغي لكل دولة أن تنشئ لذلك هيئة وطنية لمحاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Le Ministre soulignera le renforcement de la collaboration et de la coopération internationales, en particulier en ce qui concerne les mesures pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وسوف يؤكد الوزير على زيادة التعاون الدولي وخاصة فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لوقف الاتجار بالكائنات البشرية.
    L'État partie a-t-il l'intention d'adopter un plan d'action national complet pour lutter contre la traite des êtres humains? UN وهل تزمع الدولة الطرف اعتماد خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار ببني البشر؟
    Sur la base d'une proposition élaborée par ce Groupe de travail, le gouvernement slovène adoptait un Plan de lutte contre la traite des êtres humains pour l'année 2004. UN وبناء على مقترح أعده الفريق العامل المشترك بين الوزارات، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمكافحة الاتجار في الكائنات البشرية عام 2004.
    Les réponses reçues contenaient des renseignements sur les mesures juridiques, administratives et autres prises pour lutter contre les pratiques assimilables à l'esclavage telles que la traite des êtres humains, l'exploitation sexuelle des enfants et le travail forcé. UN وتضمنت الردود الواردة معلومات بشأن التدابير القانونية والإدارية والتدابير الأخرى المتخذة لتناول الممارسات الشبيهة بالرق مثل الاتجار بأفراد البشر والاستغلال الجنسي للأطفال والسخرة.
    En outre, l'Office fédéral de la police a mis en place un système informatique pour enregistrer les informations relatives à la traite des êtres humains. UN وفضلا عن ذلك، فإن المكتب الاتحادي للشرطة أقام نظاماً إعلاميا لتسجيل المعلومات المتعلقة بالاتجار بالكائنات البشرية.
    Les effets secondaires potentiels de la levée de l'interdiction et ses incidences sur la traite des êtres humains ont également été étudiés. UN وثمة تقصي أيضا للآثار الجانبية المحتملة لرفع الحظر وللنتائج المتعلقة بالاتجار في الأشخاص.
    Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير
    La Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, a fait savoir qu'elle entendait accorder une attention particulière à la situation des enfants victimes de la traite et formuler dans ses rapports à venir des recommandations distinctes concernant leur situation (voir E/CN.4/2005/71). UN وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، إلى أنها تعتزم إيلاء اهتمام خاص، في تقاريرها المقبلة، إلى حالة الأطفال الذين يتجر بهم ووضع توصيات منفصلة بشأن حالتهم (انظر E/CN.4/2004/71).
    En février 2003, le Ministre a présenté un projet de loi au parlement bannissant la traite des êtres humains. UN وفي شباط/فبراير 2003 قدم الوزير مشروع قانون إلى البرلمان تم فيه حظر الاتجار بالكائنات البشرية.
    la traite des êtres humains en général et des femmes en particulier ainsi que l'exploitation de la prostitution sont des volets importants du crime organisé. UN أن الاتجار بالكائنات البشرية عامة والنساء خاصة فضلا عن استغلال بغاء المرأة هم مفاتيح هامة للجريمة المنظمة.
    Plan d'action pour la prévention de la traite des êtres humains de la Bosnie-Herzégovine UN خطة عمل البوسنة والهرسك لمنع الاتجار بالكائنات البشرية
    L'Union européenne condamne la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle ou économique. UN 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين الاتجار بالكائنات البشرية لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي.
    Un plan d'action contre la traite des êtres humains, en particulier des enfants, a par ailleurs été mis en place en partenariat avec l'Organisation internationale pour les migrations et la société civile, et une loi sur la protection des témoins doit venir compléter la législation en vigueur. UN وبالشراكة مع المنظمة الدولية للهجرة والمجتمع المدني، تم استحداث خطة عمل ضد الاتجار بالكائنات البشرية، ويجري استكمال التشريعات القائمة بقانون يتعلق بحماية الشهود.
    la traite des êtres humains, notamment des femmes et des filles, est l'une des activités les plus largement répandues et les plus lucratives du crime organisé. UN كما أن الاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والفتيات، هو واحد من أوسع الأنشطة انتشاراً وأكثرها كسباً عند الجريمة المنظمة.
    À l'époque de la Conférence de Beijing, la traite des êtres humains n'était pas un crime largement reconnu. UN ولم يكن الاتجار ببني البشر جريمة معترفا بها على نطاق واسع إبّان انعقاد مؤتمر بيجين.
    Cette étude établit au final que la Slovénie est tout à la fois un pays de destination, d'origine et de transit, et que la traite des êtres humains y concerne essentiellement les femmes, aux fins d'exploitation sexuelle. UN وخلصت الدراسة إلى أن سلوفينيا بلد مقصد وبلد منشأ وبلد عبور وأن الاتجار في الكائنات البشرية مقصور عموما على الاتجار في المرأة لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Par exemple, l'Albanie a ratifié la Convention contre la criminalité transnationale organisée, et une stratégie nationale concernant la traite des êtres humains a été adoptée. UN وعلى سبيل المثال، صدقت ألبانيا على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واعتُمدت استراتيجية وطنية بشأن الاتجار بأفراد البشر.
    Dans la ligne de cette recommandation, en 2000, le Gouvernement néerlandais a nommé un rapporteur spécial sur la traite des êtres humains. UN وبناء على تلك التوصية، قامت حكومة هولندا في عام 2000 بتعيين مقرر وطني معني بالاتجار بالكائنات البشرية.
    Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال
    L'article 20 de la Constitution interdit la traite des êtres humains, l'esclavage, le servage et le travail forcé sous toutes leurs formes. UN وتحظر المادة ٠٢ من الدستور الاتجار باﻷشخاص والرق، واﻷحلاس أو السخرة بأي شكل كان.
    Enfin, il souligne que la coopération internationale est également cruciale dans la lutte contre le crime odieux qu'est la traite des êtres humains. UN ويشير إلى أن التعاون الدولي حاسم أيضا في الكفاح من أجل حماية الناس من الجريمة البغيضة، وهي جريمة الاتجار بالبشر.
    26. L'Algérie a salué l'attention accordée par l'Oman aux problèmes de la traite des êtres humains et au droit au développement. UN 26- وأشادت الجزائر بما توليه عمان من عناية لمسألة الاتجار بالبشر والحق في التنمية.
    Les jeunes gens ont ainsi pu être mieux informés et sensibilisés au problème de la traite des êtres humains. UN ومن هنا، زاد إلمام الشباب ووعيهم بقضية الاتجار بالبشر.
    Parallèlement, l'article 196 CP, relatif à la traite des êtres humains, a été remplacé par le nouvel article 182 CP. UN وعلى نحو مواز، استُبدلت المادة 196 من قانون العقوبات، والمتعلقة بالاتجار بالأشخاص، بالمادة الجديدة 182 من قانون العقوبات.
    Il a signé tous les accords internationaux relatifs au blanchiment de l'argent et à la traite des êtres humains. UN كما أنها قد وقعت على كل الاتفاقات الدولية المتعلقة بغسل اﻷموال وبالاتجار باﻷشخاص.
    Elle souhaite également avoir des informations sur la réhabilitation et la réinsertion des enfants victimes de violences sexuelles et sur les enfants victimes de la traite des êtres humains, car les chiffres fournis ne sont pas ventilés par catégorie. UN وقالت المتحدثة إنها تود الحصول أيضاً على معلومات عن إعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية والأطفال ضحايا الاتجار بالجنس وإعادة إدماجهم في المجتمع، لأن الأرقام المقدمة لم توزع حسب كل فئة.
    Dans le cadre des politiques des ministères de l'intérieur et de la Justice, on intensifiera les efforts de coopération avec les futurs membres de l'Union, afin de prévenir et de réprimer la traite des êtres humains. UN وسيجري تكثيف التعاون مع الدول التي ستصبح في المستقبل أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار باﻹنسان كجزء من سياسة وزارة الداخلية ووزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus