"le capital" - Traduction Français en Arabe

    • رأس المال
        
    • رأس مال
        
    • ورأس المال
        
    • لرأس المال
        
    • برأس المال
        
    • الرأسمال
        
    • رؤوس الأموال
        
    • رأسمال
        
    • فرأس المال
        
    • رأس مالها
        
    • رأسمالها
        
    • الرأسمالُ
        
    • ورأس مال
        
    • السهمية
        
    • رسملة
        
    le capital peut être augmenté ou diminué sur décision préalable de l'Assemblée des actionnaires. UN يجوز الزيادة في رأس المال أو تخفيضه بموجب قرار صادر عن اجتماع المساهمين.
    Et ce à juste titre. Le microcrédit est un instrument important de lutte contre la pauvreté, un investissement judicieux dans le capital humain. UN وفعلت ذلك لسبب وجيه، ﻷن الائتمانات الصغيرة هي أداة حاسمة لمكافحة الفقــر واستثمار حكيم فــي رأس المال البشري.
    Il en était ressorti que les infrastructures représentaient davantage que des équipements et englobaient aussi le capital humain et l'infrastructure sociale. UN وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية.
    le capital émis de la KPC est entièrement détenu par l'État du Koweït. UN وتملك دولة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأس مال مؤسسة البترول الكويتية.
    La protection sociale - un investissement dans le capital humain UN الحماية الاجتماعية بوصفها استثمارا في رأس المال البشري
    le capital accumulé du Programme représente le montant total de ces contributions des donateurs. UN ويمثل رأس المال المتراكم للبرنامج مجموع هذه التبرعات المقدمة من المانحين.
    Il est important de mettre un terme aux politiques économiques qui permettent de concentrer le capital en peu de mains. UN ومن المهم التخلي عن السياسات الاقتصادية التي تسمح بتركيز رأس المال في عدد قليل من الأيادي.
    Par conséquent, les économistes considèrent les dépenses d'éducation, de formation, de soins médicaux, etc. comme des investissements dans le capital humain. UN لذا، فإن الاقتصاديين يعتبرون النفقات على التعليم والتدريب والرعاية الطبية، وما إلى ذلك استثمارا في رأس المال البشري.
    Les conflits détruisent le capital humain, mais aussi le capital physique, social et organisationnel. UN والصراعات تدمر رأس المال البشري والمادي والاجتماعي والتنظيمي على حد سواء.
    Il représente une grave menace pour le capital humain palestinien et la situation humanitaire aura aussi des conséquences dangereuses. UN وذلك يمثل خطرا جسيما على رأس المال البشري الفلسطيني. وسيكون للوضع الإنساني آثار وبيلة كذلك.
    Réduire ou repousser les investissements critiques dans le capital humain s'avère extrêmement coûteux pour toutes les sociétés. UN ولخفض الاستثمارات الحاسمة في رأس المال البشري أو التوقف عنها تكلفة باهظة جدا لجميع المجتمعات.
    Nous avons une volonté inébranlable et nous avons le capital humain. UN ونحن نمتلك إرادة لا تنثني؛ ولدينا رأس المال البشري.
    Ils préviennent le décrochage scolaire et l'aggravation de la malnutrition, contribuant ainsi à éviter que le capital humain et social ne se détériore. UN وهي تمنع تسرب الطلاب من المدارس وارتفاع معدلات سوء التغذية، ومن ثم تساعد على منع تدهور رأس المال البشري والاجتماعي.
    pendant que vous autorisiez toutes sortes de dépenses sans le capital pour le confirmer? Open Subtitles بينما أنت أذنت بصرف جميع المصروفات بدون رأس المال ليدعمها ؟
    Tu apportes le capital, mais tu n'es même pas capable de te souvernir du nom de chaque gagnant du derby de la prochaine décennie. Open Subtitles أنت عندك رأس المال ، و لكنك لا تستطيع تذكر أسماء لكل من فازو في المسابقات خلال العقد المقبل
    le capital de la Caisse représente les cotisations des participants en activité, majorées des intérêts, ainsi que le solde des fonds propres de la Caisse. UN يمثل رأس المال اﻷصلي للصندوق اشتراكات المشتركين العاملين مضافا اليها الفوائد، مع رصيد أموال الصندوق اﻷصلية.
    Pour préserver le capital de la Caisse, on a poursuivi la stratégie défensive adoptée au milieu des années 80, mais en la modifiant légèrement : on a augmenté les fonds investis dans certains titres qui semblaient sous-évalués et offraient des perspectives de plus-value. UN وحرصا على صون رأس المال اﻷصلي للصندوق، استمر العمل بالسياسة الوقائية التي أُقرﱠت في منتصف الثمانينات بتعديل طفيف.
    Par contre, la Suisse est partagée quant à la requête du DAH d'augmenter le capital du Fonds. UN ومن ناحية أخرى، فإن سويسرا ليست مستقرة على رأي فيما يتعلق بمطالبة إدارة الشؤون اﻹنسانية بزيادة رأس مال الصندوق.
    Augmenter l'investissement dans le capital humain/les capacités individuelles UN زيادة الاستثمار في القدرات البشرية ورأس المال البشري
    La démocratisation de la société est souhaitée mais il faut également voir dans quelle mesure la société dirige le capital. UN وفيما يستصوب قيام مجتمع ديمقراطي، يجب النظر أيضا في مدى توجيه المجتمع لرأس المال.
    le capital social est maintenant enfin reconnu comme un élément important et incontournable du progrès. UN ولقد تم أخيرا التسليم برأس المال الاجتماعي بصفته عنصرا مكونا هاما وحتميا للتقدم.
    Améliorer la capacité d'adaptation des employés et des entreprises en investissant dans le capital humain; UN تحسين قدرة المستخدَمين والشركات على التكيف عن طريق الاستثمار في الرأسمال البشري؛
    Ils se sont engagés à apporter les changements dont leurs pays ont besoin pour attirer et utiliser le capital destiné au développement provenant de toutes les sources. UN والتزموا بإجراء التغييرات التي تحتاجها بلدانهم لجذب رؤوس الأموال لأغراض التنمية من جميع المصادر.
    N'étant pas des banques, elles ne sont normalement pas autorisées à accepter des dépôts effectués par le public, ce qui peut limiter le capital dont elles disposent pour accorder des prêts. UN فبما أنها ليست مصارف، فلا يُسمح لها عادة بأن تقبل ودائع من الناس، مما قد يحد من رأسمال القروض المتاحة لها.
    le capital humain est crucial pour le bon fonctionnement d'une économie. UN فرأس المال البشري حاسم اﻷهمية لﻷداء الفعال للاقتصاد.
    Une société doit être une entreprise constituée pour réaliser des profits dont la responsabilité des associés est limitée et dont le capital est représenté par des parts. UN والشركة يجب أن تكون مؤسسة قائمة من أجل تحقيق الأرباح، مع محدودية مسؤولية المساهمين فيها، وتمثيل رأس مالها بأسهم في الأسواق المالية.
    Universités privées dont le capital est détenu majoritairement par les égyptiens UN جامعات خاصة يشارك المصريون في أغلبية رأسمالها
    le capital social de l'ATIA provient de la souscription d'actions par ses membres, en plus des primes reçues pour les polices d'assurance. UN 32 - ورأس مال الوكالة مستمد من الأسهم التي يكتتب فيها أعضاؤها، والتي تستكمل بالأقساط المتحصلة عن كل وثيقة.
    Cette démarche a aidé les entreprises affiliées à surmonter leurs problèmes financiers tout en permettant aux sociétés mères d'accroître leur participation dans le capital de leurs affiliées à meilleur compte qu'en temps normal. UN وهذا لم يساعد هذه الفروع على معالجة مشاكلها المالية فحسب بل إنه قد عزز أيضاً الحصة السهمية لشركتها اﻷم في فروعها بسعر أرخص مما قد يكون ممكناً في اﻷوقات العادية.
    Pour une banque qui n’est pas assez capitalisée au début du processus, le ratio entre les prêts et le capital risque de tomber à des niveaux dangereux. UN فنسبة القروض إلى رأس المال يمكن أن تنخفض بشكل خطير بالنسبة للمصرف الذي يبدأ عملية رسملة الربح بكيفية غير ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus