"le comité a décidé" - Traduction Français en Arabe

    • قررت اللجنة
        
    • وقررت اللجنة
        
    • وافقت اللجنة
        
    • ووافقت اللجنة
        
    • اتفقت اللجنة
        
    • واتفقت اللجنة
        
    • اللجنة قررت
        
    • قرر الفريق
        
    • قرّرت اللجنة
        
    • اللجنة قد قررت
        
    • وقرر الفريق
        
    • وقرّرت اللجنة
        
    • قررت لجنة
        
    • انتهى الفريق
        
    • وقرر المجلس
        
    Enfin, le Comité a décidé de demander au Secrétaire général de communiquer la décision à l'État partie. UN وأخيرا، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى الدولة الطرف.
    le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذا الطلب.
    Après une déclaration du représentant de la Chine, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la question lors d’une séance ultérieure. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة.
    le Comité a décidé de rester saisi de la question. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    le Comité a décidé de rester saisi de la question. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    1. le Comité a décidé que les membres dont les noms suivent feraient partie des groupes de travail ci-après: UN وافقت اللجنة على تكوين الأفرقة العاملة التالية:
    Après une déclaration du représentant de la Chine, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la question lors d’une séance ultérieure. UN وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة.
    le Comité a décidé de tenir sa vingtième réunion ministérielle à Malabo, en Guinée équatoriale, à une date à préciser. UN قررت اللجنة عقد اجتماعها الوزاري العشرين في مالابو في غينيا الاستوائية، في موعد يحدد فيما بعد.
    Par souci de transparence, le Comité a décidé de communiquer la matrice aux États en question. UN وانطلاقا من روح الشفافية، قررت اللجنة أن تطلع الدول المقدمة للتقارير على المصفوفة.
    le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على تلك الطلبات.
    le Comité a décidé de faire droit à cette demande. UN وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على هذه الطلبات.
    À sa quarante-deuxième session, le Comité a décidé qu'il demanderait officiellement à l'État partie de faire exhumer le corps du requérant. UN في أثناء الدورة الثانية والأربعين، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف إخراج جثة صاحب الشكوى من القبر للكشف عنها.
    À sa quarante-deuxième session, le Comité a décidé qu'il demanderait officiellement à l'État partie de faire exhumer le corps du requérant. UN في أثناء الدورة الثانية والأربعين، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف إخراج جثة صاحب الشكوى من القبر للكشف عنها.
    le Comité a décidé de reporter l’examen de cette question à sa session d’organisation de 1999. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها التنظيمية في عام ٩٩٩١.
    À sa onzième session, le Comité a décidé que, conformément à la pratique établie, les groupes de travail se réuniraient en séance privée. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية عشرة، ألا تُفتح العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    le Comité a décidé d'examiner les rapports spéciaux supplémentaires demandés à l'organisation avant de se pencher sur le rapport quadriennal. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الرباعي إلى ما بعد النظر في التقارير الخاصة التكميلية المطلوبة من تلك المنظمة.
    le Comité a décidé de revenir sur cette question lorsqu'il aurait reçu davantage de réponses des autres États intéressés. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في المسألة عند استلامها مزيدا من الردود من الدول الأخرى المعنية.
    le Comité a décidé de commencer à appliquer cette procédure aux rapports périodiques devant être soumis en 2009 et 2010. UN وقررت اللجنة بدء العمل بهذا الإجراء فيما يتصل بالتقارير الدورية المقرر تقديمها في عامي 2009 و2010.
    Le 14 novembre 2002, le Comité a décidé de modifier le titre et l'introduction de sa liste récapitulative. UN 24 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وافقت اللجنة على تعديل عنوان ونص مقدمة قائمتها الموحدة.
    le Comité a décidé de ne pas l'amender. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي عدم تعديل النص.
    Étant donné les changements attendus dans sa composition, le Comité a décidé de reporter toute décision finale sur ses méthodes de travail à sa session suivante. UN ونظرا للتغييرات المرتقبة في عضويتها، اتفقت اللجنة على إرجاء أي قرارات نهائية تتعلق بطرق عملها حتى الدورة التالية.
    le Comité a décidé d'examiner plus avant ces propositions à sa onzième session. UN واتفقت اللجنة على مواصلة دراسة هذه الاقتراحات في دورتها الحادية عشرة.
    le Comité a décidé de poursuivre son examen de la question à ses sessions suivantes. UN وأعلن أن اللجنة قررت مواصلة نظرها في هذه المسألة في دوراتها القادمة.
    le Comité a décidé qu'il évaluerait la perte selon le mode habituel. UN وقد قرر الفريق أن يطبق في تحديد قيمة الخسائر في هذه المطالبة نفس الأساس الذي طبقه على جميع المطالبات.
    Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. UN نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    En conséquence, le Comité a décidé que cette partie de la communication était irrecevable. UN وعليه، فإن اللجنة قد قررت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    le Comité a décidé de communiquer ces réclamations à l'Iraq pour observations. UN وقرر الفريق إرسال ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق للتعليق عليها.
    le Comité a décidé de tenir sa soixante-quinzième session du 1er au 26 juin 2015. UN وقرّرت اللجنة عقد دورتها الخامسة والسبعين في الفترة من 1 إلى 26 حزيران/ يونيه 2015.
    Dans le second cas, le Comité a décidé de demander aux entités concernées de désigner un nouveau membre suppléant, conformément à l'article 8 du Règlement intérieur du Comité. UN وفي الحالة الأخيرة، قررت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تطلب إلى الأطراف المعنية ترشيح عضو مناوِب جديد وفقاً للمادة 8 من نظامها الداخلي.
    Quant aux réclamations pour investissements perdus, le Comité a décidé qu'il ne peut y avoir indemnisation lorsque l'entité industrielle ou commerciale existe encore. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسارة في الاستثمارات، انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استرداد لﻷموال حيث يكون الكيان التجاري موجوداً.
    le Comité a décidé de prendre note du document établi par le secrétariat de la Commission. UN وقرر المجلس أن يحيط علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus