"le conseil suprême" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس اﻷعلى
        
    • للمجلس اﻷعلى
        
    • مجلس الدولة اﻷعلى
        
    • فإن المجلس الأعلى
        
    • والمجلس اﻷعلى
        
    • المجلس الأعلى عن
        
    • بأن المجلس الأعلى
        
    • أصدر المجلس الأعلى
        
    • ويتولى المجلس الأعلى
        
    • واستعرض المجلس الأعلى
        
    • وأضافت أن المجلس الأعلى
        
    • ويقوم المجلس الأعلى
        
    • يقوم المجلس الأعلى
        
    • إن المجلس الأعلى
        
    • قبل المجلس الأعلى
        
    le Conseil suprême examine actuellement un projet de loi sur la participation de la Russie aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Les attributions du Comité exécutif et ses méthodes de travail sont fixées par son Règlement, approuvé par le Conseil suprême. UN أما مهام اللجنة التنفيذية وبرنامج أنشطتها فتحددهما اﻷحكام الخاصة بهذه اللجنة والمعتمدة من قبل المجلس اﻷعلى.
    le Conseil suprême s'est déclaré pour le règlement de tous les problèmes politiques, sociaux et économiques uniquement dans le cadre de la constitution. UN وقد قرر المجلس اﻷعلى أن يكون حل جميع المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية في إطار الدستور وحده.
    Dès le début du rétablissement de notre république, le Parlement a adhéré au principe de la primauté du droit et, ce faisant, a adopté diverses mesures normatives, tandis que le Conseil suprême publiait trois décrets spéciaux d'amnistie. UN منذ بداية استعادة جمهوريتنا، تمسك برلماننا بمبدأ سيادة القانون، وفي قيامه بذلك وضع عددا من التدابير، كما أصدرت الهيئة الرئاسية للمجلس اﻷعلى ثلاثة مراسيم خاصة بشأن العفو العام.
    le Conseil suprême tient à réitérer son soutien total au Koweït, conformément au principe de sécurité collective. UN ويؤكد المجلس اﻷعلى دعمه المطلق لدولة الكويت تجسيدا لمبدأ اﻷمن الجماعي.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction l'information concernant l'adoption par le Conseil suprême de l'Ukraine d'une loi sur l'adhésion à ce traité. UN وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح اﻷنباء الخاصة باعتماد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا قانونا بالانضمام الى تلك المعاهدة.
    le Conseil suprême nouvellement élu devra trouver le moyen de sortir de cette crise. UN ويجب البحث عن مخرج من تلك اﻷزمة عن طريق المجلس اﻷعلى المنتخب حديثاً.
    Malheureusement, des divergences politiques irréconciliables ont empêché le Conseil suprême dernièrement élu d'établir la composition de la Cour. UN بيد أنه، لسوء الحظ، وكنتيجة للاختلافات السياسية المتضاربة، لم يستطع المجلس اﻷعلى اﻷخير اختيار القضاة لتلك المحكمة.
    Le Procureur général est nommé par le Conseil suprême et ne rend compte qu'à lui seul. UN ويقوم المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بتعيين النائب العام، ويكون مسؤولاً أمام المجلس ولا يخضع إلا له.
    Les juges sont nommés par le Conseil suprême de la magistrature, composé de 10 magistrats de rang élevé. UN فالقضاة يعينهم المجلس اﻷعلى للقضاء المؤلف من ٠١ من كبار القضاة.
    le Conseil suprême de la magistrature n'a commencé à se réunir que très récemment. UN وبدأ المجلس اﻷعلى للقضاء، المنشأ لﻹشراف على النظام القضائي، في الاجتماع مؤخرا.
    Un procès pour trahison doit être achevé dans les 10 jours et il doit être fait appel devant le Conseil suprême de justice militaire dans les cinq jours. UN والمفروض أن تنتهي المحاكمة بتهمة الخيانة في غضون ٠١ أيام، وتستأنف أمام المجلس اﻷعلى للقضاء العسكري خلال خمسة أيام.
    Il a mentionné, en particulier, le fait que le Gouvernement n'avait pas convoqué le Conseil suprême de la magistrature qui, conformément à la Constitution, est chargé de nommer les juges. UN وكان من أهم أسباب قلقه عدم قيام الحكومة بعقد المجلس اﻷعلى للقضاء وهو اﻵلية الدستورية لتعيين القضاة.
    Questions économiques le Conseil suprême a examiné les rapports et les résultats des réunions des comités ministériels relatifs à la coopération économique entre les États membres. UN استعرض المجلس اﻷعلى تقارير ونتائج اجتماعات اللجان الوزارية حول مسيرة التعاون الاقتصادي المشترك بين دول مجلس التعاون.
    le Conseil suprême a passé en revue les recommandations que le Conseil des ministres a faites au sujet des ressources humaines et de l'environnement. UN استعرض المجلس اﻷعلى التوصيات المرفوعة من المجلس الوزاري حول التعاون المشترك في شؤون اﻹنسان والبيئة.
    Il note cependant que le Conseil suprême de la magistrature n’a été convoqué qu’une seule fois depuis sa création en 1994. UN ومع ذلك يلاحظ الممثل الخاص أن المجلس اﻷعلى للقضاة لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام ١٩٩٤.
    Soulignant la nécessité de convoquer rapidement le Conseil suprême de la magistrature, condition préalable à l'amélioration de l'organisation du système judiciaire, le Ministre a déploré la politisation de cette question. UN وأكد الحاجة إلى انعقاد المجلس اﻷعلى للقضاة بشكل عاجل، كشرط لتحسين تنظيم القضاء، وأعرب عن أسفه لتسييس المسألة.
    le Conseil suprême a fait le point de la coopération entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe, passé en revue les faits nouveaux qui sont intervenus sur les plans politique, militaire, économique, social et juridique, ainsi que dans le domaine de la sécurité, depuis la tenue de sa dix-septième session, et examiné les rapports et les recommandations émanant des comités ministériels et du Conseil des ministres. UN استعرض المجلس اﻷعلى تطور مسيرة التعاون والعمل المشترك في المجالات السياسية واﻷمنية والعسكرية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية، منذ الدورة السابعة عشرة للمجلس اﻷعلى.
    Le siège des organes de la Confédération est déterminé par le Conseil suprême. UN يحدد مجلس الدولة اﻷعلى مقر هيئات الدولة الاتحادية.
    Enfin, le Conseil suprême pour la réforme de l'État, présidé par un haut commissaire et six adjoints, est responsable de la mise en œuvre de la réforme, y compris la politique en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وأخيرا، فإن المجلس الأعلى لإصلاح الدولة برئاسة مفوض سام وستة نواب مسؤول عن تنفيذ الإصلاح بما في ذلك سياسة المساواة بين الجنسين.
    Les membres du Conseil doivent être nommés par le Roi, l'Assemblée nationale et le Conseil suprême de la magistrature. UN وأعضاء المجلس يعينهم الملك والجمعية الوطنية والمجلس اﻷعلى للقضاء.
    le Conseil suprême déplore que les contacts établis avec la République islamique d'Iran n'aient suscité jusqu'ici aucun espoir de régler ce problème, ce qui aurait permis de renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. UN كما عبر المجلس الأعلى عن الأسف لعدم إحراز أي تقدم في الاتصالات مع جمهورية إيران الإسلامية، إلى الآن، وأية نتائج من شأنها الإسهام الفعال في حل القضية، مما يسهم في أمن واستقرار المنطقة.
    le Conseil suprême des affaires islamiques aurait appelé la population à ne pas écouter un programme de radio chrétien émis à partir des Seychelles. UN وأفادت التقارير بأن المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية دعا الشعب إلى عدم الاستماع إلى برنامج إذاعي مسيحي يبث من سيشيل.
    Le 22 mars, le Conseil suprême de la magistrature a intenté une action disciplinaire contre le juge en question, pour des motifs étrangers à cette affaire. UN وفي 22 آذار/مارس، أصدر المجلس الأعلى للقضاة إجراء تأديبياً ضد القاضي، يستند إلى أسس لا صلة لها بالدعوى.
    le Conseil suprême de sécurité de la République de Moldova coordonne les activités de toutes les entités participant à la lutte contre le terrorisme. UN ويتولى المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا تنسيق أنشطة كل الكيانات التي تقوم بمكافحة الإرهاب.
    le Conseil suprême a examiné les progrès réalisés en matière de coopération, dans tous les domaines, depuis sa dernière session. UN واستعرض المجلس الأعلى ما تحقَّق من انجازات في مسيرة العمل المشترك، في كافة المجالات، منذ الدورة الماضية.
    le Conseil suprême des affaires de la famille est responsable du renforcement des capacités des femmes. UN 33 - وأضافت أن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة مسؤول عن تعزيز قدرات المرأة.
    51. A la demande de la Commission fédérale de l'administration judiciaire, le Conseil suprême pour les affaires islamiques se charge de recruter les juges appelés Kadis. UN ٥١- ويقوم المجلس الأعلى للشريعة الإسلامية، بناء على طلب من اللجنة الاتحادية للإدارة القضائية، باختيار القضاة.
    Si un siège de juge international devient vacant, le Conseil suprême de la magistrature nomme un autre juge international parmi les candidats figurant sur ladite liste. UN 6 - وفي حال شغور منصب أحد القضاة الدوليين، يقوم المجلس الأعلى للهيئة القضائية بتعيين قاض دولي آخر من نفس القائمة.
    Par ailleurs, en proclamant l'indépendance et en décidant d'organiser un référendum, le Conseil suprême de Crimée se fondait sur la Charte des Nations Unies, qui mentionne le droit des peuples à l'autodétermination. UN ثم إن المجلس الأعلى للقرم عند إعلانه استقلال القرم وقرار إجراء استفتاء قد أشار إلى ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على حق الشعوب في تقرير المصير.
    Une formation intensive est dispensée par le Conseil suprême de l'ordre des avocats et par l'association de magistrats Iustitia. UN وتقدَّم دورات تدريبية مكثفة من قبل المجلس الأعلى لنقابة المحامين، وجمعية " يوستيسيا " (Iustitia) وهي جمعية للقضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus